| One reason for the change was reaction against the success of the neo-institutional approach of new public management. | Одной из причин этих изменений является реакция на успех неоинституционального подхода в рамках нового государственного регулирования. |
| One province had prohibited the detention of children in police stations. | В одной из провинций содержание детей под стражей в полицейских участках запрещено. |
| One reason for this is that health and health systems are extremely complex. | Одной из причин этого является чрезвычайно сложный характер вопросов охраны здоровья и систем здравоохранения. |
| One such measure is to bring those responsible for such violence to justice. | Одной из них является привлечение к ответственности виновных в таком насилии лиц. |
| One country required more specific criteria under its national law. | Согласно национальному законодательству одной из стран требуется выполнение более конкретных критериев. |
| One key challenge will be to mainstream the principles of aid effectiveness into programming policy and procedures. | Одной из основных проблем будет включение принципов эффективности помощи в стратегию и процедуры составления программ. |
| One campaign promoted the shared responsibility of boys and girls in preventing unwanted pregnancies. | В рамках одной из таких кампаний поощряется пропаганда совместной ответственности мальчиков и девочек за предупреждение нежелательной беременности. |
| One identifiable source of such distraction is diversion of the driver's attention from the driving task. | Одной из вполне объяснимых причин ее снижения является отвлечение внимания водителя от процесса управления транспортным средством. |
| One organization reported that it had employed a compliance officer dedicated to its Somalia operation. | По сообщению одной из организаций, у нее есть штатный сотрудник, отвечающий за обеспечение соблюдения надлежащих стандартов в ее операциях в Сомали. |
| One area in which many States face challenges is cooperation in mutual legal assistance in criminal matters. | Одной из областей, в которой многие государства сталкиваются с трудностями, является сотрудничество в оказании взаимной правовой помощи по уголовным делам. |
| One delegation was of the view that a major challenge facing developing countries was funding the construction of transport infrastructure projects. | По мнению одной из делегаций, серьезной проблемой для развивающихся стран является финансирование проектов строительства транспортной инфраструктуры. |
| One such initiative is the "Green Bridge" Partnership Programme, prepared under the leadership of Kazakhstan. | Одной из таких инициатив является Программа партнерства "Зеленый мост", подготовленная под руководством Казахстана. |
| One critical task in the planning of future work will be the development of emissions projections for abatement scenarios. | Одной из важнейших задач при планировании будущей работы будет разработка прогнозов выбросов для сценариев борьбы с ними. |
| One reason being the delay in receiving the second and third disbursements of funds by the supporting institutions in 2009 and 2010 respectively. | Одной из таких причин является задержка с получением второго и третьего траншей финансирования поддерживающими учреждениями соответственно в 2009 и 2010 годах. |
| One key task was to determine what was meant by "subsequent practice". | Одной из основных задач является определение того, что означает выражение «последующая практика». |
| One view was that the text should be cast in the form of recommendations. | Согласно одной из точек зрения, текст должен быть составлен в форме рекомендаций. |
| One such regional organization is the Commission established by the Convention for the Protection of the Marine Environment of the North-East Atlantic. | Одной из таких региональных организаций является Комиссия, созданная в соответствии с Конвенцией о защите морской среды Северо-Восточной Атлантики. |
| One is the perceived need for matters covered by the treaty to be dealt with urgently. | Одной из них является видимая необходимость в срочном порядке урегулировать вопросы, охватываемые договором. |
| One such initiative is the Knowledge System on Ibero-American Youth. | Одной из таких инициатив является система знаний по вопросам иберо-американской молодежи. |
| One challenge that requires an immediate and long-term solution is the issue of climate change. | Одной из проблем, требующих незамедлительных и долгосрочных решений, является проблема изменения климата. |
| One area where the importance of mobile technology has been stressed is payment services. | Одной из областей, в которых особо отмечалось важное значение мобильных технологий, являются услуги по осуществлению платежей. |
| One reason for the suggested text was the existence of specialized intellectual property registration systems in which the priority rules permitted an acquisition financing right. | Одной из причин представления предлагаемого текста является наличие систем специальной регистрации интеллектуальной собственности, в рамках которых правила приоритета допускают право финансирования приобретения. |
| One key aim of the initiative is to address shortages predicted for the mid-level category. | Одной из основных целей этой инициативы является решение проблемы нехватки руководителей среднего звена. |
| One crucial challenge that had to be tackled as a priority was the general lack of environmental data. | Одной из ключевых задач, которые ей необходимо решать в приоритетном порядке, является общее отсутствие экологических данных. |
| One particularly important framework is the System of National Accounts, which provides an integrated and coherent system of economic statistics. | Одной из таких основ, имеющих особую важность, является Система национальных счетов, которая комплексно и связно определяет всю структуру экономической статистики. |