One prerequisite for long-range atmospheric transport is persistence to degradation, and Chlordecone is considered to be highly persistent in the environment (see Section 2.2.1). |
Одной из предпосылок атмосферного переноса на большие расстояния является устойчивость к разложению, а хлордекон считается весьма стойким в окружающей среде (см. раздел 2.2.1). |
One problem area, however, was the lack of activity in the poorer developing countries, in particular those in Africa. |
Однако одной из областей, вызывающих озабоченность, является отсутствие активности в самых бедных развивающихся странах, в частности в странах Африки. |
One important initiative that could be vigorously promoted by the United Nations system is the Strategic Investment Program for Sustainable Land Management in Sub-Saharan Africa, which is being coordinated by the Global Environment Facility and the African Ministerial Conference on the Environment. |
Одной из важных инициатив, которую могла бы энергично поддерживать система Организации Объединенных Наций, является Программа стратегических инвестиций в целях неистощительного землепользования в странах Субсахарской Африки, координируемая Глобальным экологическим фондом и Конференцией министров африканских стран по проблемам окружающей среды. |
One possibility would be standing committees, linking statisticians, violence researchers on violence against women, national women's machineries and service providers with the task of ensuring indicator data are collated and that a rich research culture is encouraged and enabled. |
Одной из возможностей является создание постоянных комитетов, объединяющих специалистов в области статистики, исследователей проблем насилия в отношении женщин, представителей национальных женских механизмов и поставщиков услуг, для решения задачи сопоставления полученных показателей и стимулирования процесса накопления богатого научного опыта. |
One financing model that addresses the situation of the poor is microfinance, pioneered by Grameen Bank in Bangladesh, which provides small loans for productive enterprises and craft cottage industries, including in the informal sector. |
Одной из моделей финансирования, направляемого на улучшение положения беднейшей части населения, является микрофинансирование, впервые предложенное банком «Грамин» в Бангладеш, который предоставляет небольшие займы производственным предприятиям и надомным ремесленникам, в том числе в неформальном секторе. |
One form of government programme that has been successful at minimal cost involves providing loan guarantees for entrepreneurs investing in small-scale, decentralized infrastructure and services like mini-grids based, for example, on renewable energy sources. |
Одной из разновидностей государственных программ, которые дают хорошие результаты при минимальных расходах, является предоставление кредитных гарантий предпринимателям, которые делают инвестиции в небольшую децентрализованную инфраструктуру и в микромасштабные энергосистемы, основанные, например, на использовании возобновляемых источников энергии. |
One country's interior ministry has initiated a "security dialogue" between religious communities in the country and public institutions in order to prevent subversive activities in the fields of education, culture and religion. |
Министерство внутренних дел одной из стран выступило с инициативой проведения «диалога по вопросам безопасности» между религиозными общинами в стране и общественными учреждениями, с тем чтобы пресечь подрывную деятельность в области образования, культуры и религии. |
One concrete initiative under the cluster already underway is the design and delivery of inter-agency training on trade and productive capacity issues for United Nations resident coordinators and their staffs. |
Одной из конкретных инициатив, которые уже осуществляются по линии тематической группы, является разработка программ и проведение межучрежденческих курсов подготовки по вопросам торговли и производственного потенциала для координаторов-резидентов Организации Объединенных Наций и их персонала. |
One manifestation of that commitment to the causes of our continent has been Egypt's significant contribution to United Nations peacekeeping operations in Africa, which has made Egypt among the top five troop-contributing countries. |
Одним из проявлений этой приверженности продвижению вперед нашего континента является значительный вклад Египта в операции Организации Объединенных Наций по поддержанию мира в Африке, что сделало Египет одной из пяти крупнейших стран-поставщиков воинских контингентов. |
One case concerned a complaint about the violation of article 9 of the Constitution and the other pertained to a decision to rescind an article in the Law on Public Gatherings. |
Одно дело касалось нарушения статьи 9 Конституции, а другое - решения о признании утратившей силу одной из статей Закона об общественных собраниях. |
One reason for the success of the Montreal Protocol was its robust and effective compliance system and a decision in effect not to apply it would send the wrong signal. |
Одной из причин успеха Монреальского протокола является наличие действенной и эффективной системы обеспечения соблюдения, и решение о том, чтобы не применять данную систему, может быть воспринято неправильно. |
One aim of the National Action Plan for Gender and Development was to provide vital information on reproductive health and a wide range of support to young girls. |
Одной из целей Национального плана действий в области равенства мужчин и женщин и развития является предоставление жизненно важной информации об охране репродуктивного здоровья и разного рода помощи молодым девушкам. |
One area in which the United Nations served as a forum for enhancing the rule of law was in the elaboration of international treaties and conventions, thanks to its ability to bring people together and focus attention on international norms. |
Одной из областей, в которой Организация Объединенных Наций выступает в качестве форума по укреплению верховенства права, является разработка международных договоров и конвенций благодаря имеющимся у нее возможностям организовывать встречи и уделять внимание международным нормам. |
One problem faced by women in Guatemala, especially in rural areas, is lack of Guatemala, as in other parts of the world, without an identity document a person has no legal existence. |
Одной из проблем, с которыми приходится сталкиваться гватемальским женщинам, прежде всего в сельской местности, является отсутствие документов, поскольку в Гватемале, как и других стран мира, без удостоверения личности человек не может являться субъектом юридических отношений. |
One such measure is the initiative on the autonomy for the Sahara region, a step described by circles within the international community as a just and realistic solution for an equitable and peaceful settlement of the Sahara dispute taking into account the Kingdom's sovereignty and territorial integrity. |
Одной из таких мер является инициатива в отношении автономии Сахарского региона, которая была воспринята в кругах международного сообщества в качестве справедливого и реалистичного решения для равноправного и мирного урегулирования спора о Сахаре с учетом суверенитета и территориальной неприкосновенности Королевства. |
One leaflet did not deal with attacks on a particular place but on the storage of weapons and ammunition: |
В одной из листовок речь шла не о нападениях на конкретное место, а о хранении оружия и боеприпасов: |
One business organization estimates that 60 per cent of all agricultural land had been destroyed, 40 per cent directly during the military operations. |
По оценкам одной из предпринимательских структур, было уничтожено 60 процентов всех сельскохозяйственных угодий, причем 40 процентов - непосредственно в ходе военных операций. |
One objective of the plan was to establish governmental bodies and private institutions for the advancement of women, and assign women responsibility for running them. |
Одной из целей этого плана было создание государственных органов и частных учреждений, которые занимались бы вопросами улучшения положения женщин, и назначение женщин на руководящие посты в этих структурах. |
One expression of the concern about vulnerable groups, which include women and children, are training courses for Border Guard officers, covering such topics as inter-cultural communication, prevention and combat of human trafficking, or strengthening the protection of refugees. |
Одной из мер, обусловленных обеспокоенностью по поводу уязвимых групп населения, к числу которых относятся женщины и дети, является организация учебных курсов для сотрудников пограничной службы по таким темам, как межкультурная коммуникация, предотвращение торговли людьми и борьба с ней и обеспечение более эффективной защиты беженцев. |
One reason for the increase was the rise in the number of medical fraud cases that the Internal Audit and Investigations Group received in 2012 (20 cases). |
Одной из причин увеличения количества жалоб стал рост числа дел о мошенничестве в сфере медицинского страхования, полученных Группой по внутренней ревизии и расследованиям в 2012 году (20 дел). |
One article called him "d.B. Cooper," |
Пресса. В одной из статей его назвали Д. Б. |
One long-standing major concern of our Government, which is shared by Forum members, is the testing of nuclear weapons and other weapons of mass destruction within our region. |
Одной из давних важных проблем, вызывающих обеспокоенность нашего правительства, которую разделяют и другие государства - члены Тихоокеанского форума, является испытание ядерного оружия и других видов оружия массового уничтожения в нашем регионе. |
One such area concerns cooperative research in food crops, plant protection and post-harvest losses, cooperation in animal health measures, and plant and animal biotechnology. |
Одной из таких областей является проведение совместных исследований по продовольственным культурам, охране растений и послеуборочным потерям, совместным мерам по охране здоровья животных, а также биотехнологии растений и животных. |
One Tibetan hospital in Lhasa, occupying over 30,000 square metres, equipped with over 170 beds and over a dozen technical departments, treats 260,000 patients each year. |
В одной из тибетских больниц в Лхазе, площадь которой составляет свыше 30000 м2 и в которой насчитывается свыше 170 больничных коек и 10 технических отделений, ежегодно проходят лечение 260000 человек. |
One major regional initiative supported by the United Nations Development Programme (UNDP) in Africa is the Enterprise Africa Programme, which will be implemented in 1997. |
Одной из крупных региональных инициатив, пользующихся поддержкой Программы развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) в Африке, является Программа развития предпринимательства в Африке, осуществление которой начнется в 1997 году. |