One area of concern was the late distribution of documents in advance of meetings and on this matter the Unit has sought to improve its performance. |
Одной из проблемных областей оказалось позднее распространение документов перед совещаниями, и в этом вопросе Группа старалась улучшить свою результативность. |
One regional group representative expressed concern that UNCTAD's programme plans did not reflect the Doha mandate pertaining to work on the transfer of technology. |
Представитель одной из региональных групп выразил озабоченность тем, что программные планы ЮНКТАД не отражают положения Дохинского мандата, касающиеся передачи технологии. |
One such area was the right to privacy in a digital age, an issue that clearly demonstrated the cross-cutting nature of the rule of law. |
Одной из таких областей является право на неприкосновенность частной жизни в информационную эпоху - вопрос, который демонстрирует сквозную природу верховенства права. |
One feature of the model was that it included ecosystem damages for five types of forests and nine different crops. |
Одной из особенностей этой модели является учет экосистемного ущерба по пяти типам лесных насаждений и девяти различным сельскохозяйственным культурам. |
One major gender equality challenge is therefore to put in place an integration policy that gives men and women the same opportunities. |
Поэтому одной из крупных проблем в области гендерного равенства является осуществление политики интеграции, которая предоставит мужчинам и женщинам одинаковые возможности. |
One reason is the intense and justified focus on the war on terrorism and the handling of specific cases of actual or potential nuclear proliferation. |
Одной из причин является неотрывное и обоснованное сосредоточение внимания на войне с терроризмом и урегулировании конкретных случаев фактического или потенциального ядерного распространения. |
One reason why average speeds drop so low is the long standing times at many customs posts and border crossings in the region. |
Одной из причин столь значительного снижения средней скорости являются длительные простои на многих таможенных пунктах и пограничных переходах в этом регионе. |
One reason for this is that there are too few staff, and another is that the most pressing priority has been the processing of grant applications. |
Одной из причин этого является крайняя малочисленность персонала, а другой - уделение первоочередного внимания обработке заявок. |
One delegation reminded UNDP to continue prioritizing poverty reduction to achieve the Millennium Development Goals. |
Одна из делегаций предложила ПРООН продолжать рассматривать сокращение масштабов нищеты в качестве одной из приоритетных задач в деле достижения целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
One delegation offered to prepare a study on the issue of consistency between the draft instrument and the Athens Convention for consideration by the Working Group at a future session. |
Одна делегация предложила подготовить исследование по вопросу о соответствии между проектом документа и Афинской конвенцией для рассмотрения Рабочей группой на одной из следующих сессий. |
One practical opportunity for public participation in the preparation of environmental policy is provided by the work of the special Consultative Council of the Ministry of the Environment and Natural Resources. |
Одной из практических возможностей участия общественности в подготовке политики, связанной с окружающей средой является деятельность специализированного Консультативного Совета при Министерстве экологии и природных ресурсов. |
One practical opportunity for the public to participate in the preparation of policies relating to the environment is provided by the activities of the public environmental councils. |
Одной из практических возможностей участия общественности в подготовке политики, связанной с окружающей средой является деятельность общественных экологических советов. |
One such initiative is by the Center for Global Development, based in New York, which has been producing a "Commitment to Development Index". |
С одной из таких инициатив выступил Центр глобального развития, находящийся в Нью-Йорке, который разрабатывает индекс приверженности развитию. |
One inspection found a significant number of stations unoccupied and little coordination in scientific research, even among neighbouring stations, in the Antarctic Peninsula. |
В ходе одной из инспекций было выявлено большое количество заброшенных станций и слабая координация научных исследований даже между соседними станциями на Антарктическом полуострове. |
One particular focus of the project is the engagement of civil society in the establishment of a transparent decision-making mechanism for fund investment. |
Одной из конкретных целей этого проекта является вовлечение гражданского общества в формирование транспарентного механизма принятия решений по вопросу о путях инвестирования средств. |
One highly technical subject of concern to the Scientific and Technical Subcommittee was the use of nuclear power sources in outer space. |
Одной из самых сложных технических тем, которой занимается Научно-технический подкомитет, является вопрос использования ядерных источников энергии в космическом пространстве. |
One essential task of the United Nations since its inception has been the maintenance of international peace and security and the promotion of the economic and social development of Member States. |
Одной из важнейших задач Организации Объединенных Наций с момента ее образования является поддержание международного мира и безопасности и содействие социально-экономическому развитию государств-членов. |
One such challenge manifests itself in the increasing resort to gun violence by our young people and by others engaged in the nefarious drug trade. |
Одной из них является рост насилия с применением огнестрельного оружия среди нашей молодежи, а также незаконная торговля наркотиками. |
One delegation held the view that the Sub-Committee should play an exclusively supportive role with respect to national mechanisms and that investing the Sub-Committee with supervisory powers would raise considerable political and legal obstacles. |
По мнению одной из делегаций, подкомитет должен выполнять исключительно роль поддержки в отношении национальных механизмов, а предоставление ему контрольных полномочий создаст серьезные препятствия политического и правового характера. |
One story says that, cheering, he jumped out of the trench and was killed by a German bullet. |
По одной из версий, от счастья он выскочил из окопа и был убит немецкой пулей. |
One model is the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer, which has succeeded spectacularly in reducing levels of chlorofluorocarbons, highlighting the continued potential of inclusive multilateralism. |
Одной из моделей является Монреальский протокол по веществам, разрушающим озоновый слой, значительно преуспевший в сокращении уровня хлорфторуглеродов, показав высокий потенциал открытой многосторонности. |
One task, for future census-taking, was to clarify the concept of ethnic group in order that the relevant census questions would be made clearer. |
Одной из задач при последующих переписях будет уточнение понятия "этническая группа" для более четкого формулирования вопросов переписи. |
One area where the OSCE should play a key role is the achievement of an agreement on arms control in the territory of the former Yugoslavia. |
Одной из областей, в которой ОБСЕ должна играть ключевую роль, является достижение соглашения о контроле над вооружениями на территории бывшей Югославии. |
One likely reason for that state of affairs was the current economic situation, whose negative social ramifications had an especially marked impact on women's priority concerns. |
Одной из возможных причин этого является современное экономическое положение, негативные социальные последствия которой особенно заметно влияют на проблемы, беспокоящие женщин. |
One aim of such a review should be the establishment of a more symmetrical process of balance-of-payments adjustment for countries at different stages of development. |
Одной из задач подобного обследования стало бы создание более симметричного процесса корректировки платежного баланса для стран, находящихся на разных этапах развития. |