Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
The representative of one regional group requested UNCTAD to continue supporting capacity-building in Africa in the area of multilateral trade negotiations. Представитель одной из региональных групп просил ЮНКТАД продолжить оказание поддержки наращиванию потенциала в Африке в области многосторонних торговых переговоров.
The representative of one intergovernmental organization described recent recovery policies that had been put in place in Europe. Представитель одной из межправительственных организаций рассказал о политике по стимулированию восстановления экономики, проводимой в европейских странах.
The representative of one intergovernmental group disagreed with the policy recommendations of the report. Представитель одной из межправительственных групп выразила свое несогласие с принципиальными рекомендациями, сформулированными в докладе.
This could be one reason why opium prices have only marginally increased, instead of spiking as in 2010. Это, возможно, является одной из причин того, почему цены на опиум увеличились лишь незначительно, а не подскочили так, как в 2010 году.
The criminalization of racism at the federal level had been approved by one legislative chamber. Установление уголовной ответственности за расизм на федеральном уровне было утверждено одной из законодательных палат.
The pension for loss of breadwinner is one type of State support for children. Одной из форм реализации мер государственной поддержки детей являются пенсии по случаю потери кормильца.
But one goal of our new system is timely judgements. Однако одной из целей нашей новой системы является своевременное принятие решений.
In practice this implies that the authorities of one part reveal some of the enforcement of technical regulations to the other part. На практике это означает, что органы одной из сторон передают часть полномочий по обеспечению применения технических регламентов другой стороне.
According to one estimate, rural inhabitants of the Solomon Islands rely on fish and fish products for 94 per cent of their animal protein. Согласно одной из оценок, сельские жители Соломоновых островов получают 94 процента животных белков из рыбы и рыбопродуктов.
I'm just finding an ending to an old one. Просто нашел окончание для одной из старых.
At the 1st meeting, a statement was made by a representative of one Party on behalf of the Environmental Integrity Group. На 1-м заседании с заявлением выступил представитель одной из Сторон от имени Группы за целостность окружающей среды.
The representative of one regional group called for further progress in the electronic publication of some flagship reports. Представитель одной из региональных групп призвал продолжить работу по обеспечению электронной публикации ряда ключевых полноформатных докладов.
The representative of one regional group expressed caution with regard to the streamlining of publications. Представитель одной из региональных групп заявил, что к рационализации программы публикаций следует подходить осторожно.
The representative of one regional group stated that earmarked funding did not ensure country ownership in developing countries. Представитель одной из региональных групп отметил, что строго целевое финансирование не позволяет обеспечить подконтрольность проекта развивающимся странам.
The representative of one regional group noted that the strategy should contain actionable items rather than only statement of principles. ЗЗ. Представитель одной из региональных групп отметила, что в этой стратегии должны содержаться конкретные меры, а не просто принципы.
The representative of one regional group stressed the importance of the work of UNCTAD subprogramme 1: Globalization, interdependence and development. Представитель одной из региональных групп подчеркнул важность работы ЮНКТАД по линии подпрограммы 1: Глобализация, взаимозависимость и развитие.
The Beijing Amendment, however, has not yet been ratified by one party, Mauritania. Однако Пекинская поправка еще не ратифицирована одной из Сторон, Мавританией.
The period for one bond, 23.5 years, was inconsistent with the provision of short- to medium-term investment periods in the cooperation agreement. Срок погашения одной из облигаций составлял 23,5 года, что противоречит положению соглашения о сотрудничестве об осуществлении краткосрочных или среднесрочных инвестиций.
For example, in 2002, one country's competition commission found that charging excessively high prices for ARVs was an illegal abuse of market dominance. Например, в 2002 году комиссия по вопросам конкуренции одной из стран указала, что установление чрезмерно высоких цен на АРВ-препараты представляет собой неправомерное злоупотребление доминирующим положением на рынке.
The Secretariat has suggested that more than one topic might be given to a specific working group. Секретариат выдвинул идею о том, что одной из рабочих групп можно было бы доверить сразу несколько тем.
Population growth is one obvious explanation, but there are other contributing factors. Одной из очевидных причин является прирост населения, но этому способствовали и другие факторы.
In particular, conviction rates and detention patterns vary significantly, one reason being the different crime contexts that criminal justice systems have to address. В частности, показатели вынесения обвинительных приговоров и динамики изменения числа заключенных существенно различаются, одной из причин чего являются различные контекстуальные обстоятельства совершения преступлений, которые должны учитываться системами уголовного правосудия.
Programmes for increasing the recruitment of immigrants to the public sector are one measure discussed in these guidelines. Одной из мер, предлагаемых в этих руководящих принципах, являются программы расширения найма иммигрантов в государственный сектор.
The representative of one Party will be invited by the Chair to present good practices in reporting. Председатель предложит представителю одной из Сторон представить информацию о передовой практике в области отчетности.
The chemical recovery of streams and lakes across Europe described there is one illustration of such an efficient combination of monitoring and modelling. Описанное в нем химическое восстановление водотоков и озер в Европе является одной из иллюстраций такого эффективного комбинирования мониторинга и моделирования.