Reporting is one area in which measurable improvements have been made. |
Одной из областей, в которых был достигнут поддающийся оценке прогресс, является представление доклада. |
Costa Rica is one country that has acquired some biotechnology capacity through bioprospecting contracts. |
Одной из стран, которые стали обладателями определенного потенциала в области биотехнологии на основе контрактов по биотехнологическим изысканиям, является Коста-Рика. |
A short time-frame for submitting an offer is one. |
Одной из них являются короткие сроки, установленные для представления заявок. |
Cartelization is one area where industrial policy measures collide with competition policy. |
Картелизация является одной из областей, в которых меры промышленной политики вступают в коллизию с политикой в области конкуренции. |
Increasing labour market flexibility has been one response to address rising unemployment. |
Одной из ответных мер, принятых в целях решения проблемы роста безработицы, стало повышение гибкости рынка труда. |
The Regional Communications Infrastructure programme in East Africa is one such initiative. |
Одной из инициатив в этой области является Региональная программа создания инфраструктуры связи в Восточной Африке. |
In Martissant, approximately 30 children reportedly belong to one armed gang. |
Как сообщается, в Мартиссане в составе одной из вооруженных банд насчитывается около 30 детей. |
Overcrowding is one the major problems faced by the prisons. |
Одной из основных проблем, существующих в тюрьмах, является их переполненность. |
Regarding countries in special situations, one important group was the small island developing countries. |
Что качается стран, находящихся в особой ситуации, то одной из важных групп являются малые островные развивающиеся государства. |
Anti-terrorism is one topic of this Conference. |
Борьба с терроризмом была одной из тем этой Конференции. |
All Kosovan judges in one municipality withdrew from a case after receiving threats. |
В одной из общин все косовские судьи отказались участвовать в рассмотрении дела, столкнувшись с угрозами. |
Poverty is one main challenge facing the fight against child labour. |
Одной из главных проблем в борьбе с практикой применения детского труда является нищета. |
It also asked whether UNHCR was prematurely disengaging from activities in one portion of its territory, in effect applying the cessation clause unilaterally to one group of refugees. |
Кроме того, она задала вопрос о том, не преждевременно ли УВКБ сворачивает деятельность на одной из частей ее территории, фактически в одностороннем порядке применяя клаузулу о прекращении к одной из групп беженцев. |
Statements were also made by a representative of one IGO and a representative of one NGO constituency (business and industry). |
С заявлениями также выступили представитель одной из МПО и представитель одной из групп НПО (по вопросам торговли и промышленности). |
You could say you're dating one. |
Можно сказать, ты встречаешься с одной из них. |
Obviously one will be a fondue night. |
Очевидно, что одной из них должна стать "ночь фондю". |
You've been the one running this program. |
Вы были одной из тех, кто управлял этой программой. |
I guess that makes me one. |
Я думаю, это делает меня одной из них. |
I see why you wanted to be one. |
Понимаю, почему ты хотела бы стать одной из них. |
My only interest in doctors is becoming one. |
Мой интерес к докторам - только стать одной из них. |
I should be the one going on this mission. |
Я должна быть одной из тех, кто отправится на эту миссию. |
Seven projects are of system-wide coverage and one covers specific departments of one single organization. |
Семь проектов имеют общесистемный охват, а один касается только конкретных департаментов одной из организаций. |
Bashir signed a cease-fire agreement with one South Sudanese rebel group, only to attack another one. |
Башир подписал соглашение о прекращении огня с одной из групп мятежников в Южном Судане, только чтобы напасть на другую. |
Human trafficking was certainly one form of violence, but a very specific one that called for targeted measures. |
Торговля людьми, безусловно, является одной из форм насилия, но речь идет о весьма специфичном явлении, которое требует принятия адресных мер. |
At one meeting, a researcher noted a section of the women sat silently watching the mass of dancing members chanting 'one man, one woman'. |
На одной из встреч женщина-исследователь обратила внимание на группу женщин, которые молча наблюдали за тем, как множество участников танцуют, скандируя "один мужчина - одна женщина". |