Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
Cooperation with the Mediterranean countries is one such possibility. Одной из таких возможностей является сотрудничество со странами Средиземноморья.
The Confederation also supports scientific research, one theme of which is the concept of the multicultural society. Наряду с этим Конфедерация оказывает поддержку исследовательской деятельности, одной из тем которой является концепция общества, основанного на культурном многообразии.
Research has shown that intentional and unintentional discrimination is still one reason for minorities' low rate of participation in the labour market. Проведенные исследования свидетельствуют о том, что преднамеренная и непреднамеренная дискриминация по-прежнему является одной из причин, объясняющих низкую степень участия представителей меньшинств на рынке труда.
We reject the allegation that Tanzania has handed over the Burundi Embassy to one party. Мы отметаем ссылки на то, что Танзания передала посольство Бурунди одной из партий.
I listened carefully to one delegation which suggested using any savings to shorten our First Committee session. Я внимательно слушал представителя одной из делегаций, который предложил использовать любое сэкономленное время для сокращения сессии нашего Первого комитета.
That was one reason behind the attempt to establish a network among developing countries. Это является одной из причин, обуславливающих попытку создать сеть связи между развивающимися странами.
The purpose of this proposal is to provide the Organization with a degree of protection against catastrophic loss in any one operation. Цель этого предложения заключается в том, чтобы обеспечить Организацию определенной защитой от катастрофических потерь в рамках одной из операций.
This spiral of violence does not admit of one-sided explanations or accusations against one party alone. Эта череда актов насилия исключает односторонние объяснения или обвинения против лишь одной из сторон.
After the elections, one candidate was attacked in Belgrade and is now seeking refugee status in a European country. После выборов на одного кандидата было совершено нападение в Белграде, и сейчас он добивается статуса беженца в одной из европейских стран.
In April 2005, the HLCM endorsed eight priority areas for business case development of which common application solution was one. В апреле 2005 года КВУУ одобрил пять приоритетных областей разработки рабочих моделей, одной из которых стало внедрение общего прикладного решения.
The signing of two additional formal action plans and the de-listing of one party are welcome developments. Подписание двух дополнительных официальных планов действий и исключение из списка одной из сторон являются отрадными событиями.
According to one estimate, 80 per cent of all natural disasters worldwide have occurred within Asia and the Pacific. По одной из оценок, 80 процентов всех стихийных бедствий в мире происходит в Азиатско-Тихоокеанском регионе.
Both resolutions contain a human rights clause, and one contains a model release form. В обеих резолюциях содержится ссылка на права человека, а в одной из них приводится образец расписки.
This surplus includes a contribution receivable of $384,615 from one country. Эти излишки включают взнос в размере 384615 долл. США, который причитается с одной из стран.
At present, one important task facing the CTC is that of carrying out a new round of PIA consideration. В настоящее время одной из важных задач, стоящих перед КТК, является проведение нового раунда рассмотрения ПОО.
The upliftment of the majority of humankind who are still living in abject poverty is one such essential endeavour. Одной из таких важнейших целей является улучшение положения большей части человечества, до сих пор живущей в условиях крайней нищеты.
The achievement of a permanent, durable ceasefire is one such priority. Здесь одной из таких приоритетных задач является достижение долговременного и устойчивого прекращения огня.
It agreed that one focus of integrated assessment modelling should be striking a balance between the cost-effectiveness of Europe-wide emission reduction measures and local measures. Он признал, что одной из главных целей составления моделей для комплексной оценки должно стать обеспечение сбалансированности между экономической эффективностью общеевропейских мер по сокращению выбросов и мер местного уровня.
With regard to one recommendation Sri Lanka noted that further time was required for consideration. В отношении одной из рекомендаций Шри-Ланка отметила, что ей необходимо дополнительное время для ее рассмотрения.
This model is the one most frequently adopted as it provides maximum benefits to both the host country and the companies located there. Данная модель является одной из самых распространенных, поскольку она обеспечивает максимум выгод как для принимающей страны, так и для расположенных на ее территории компаний.
It deals, particularly in one chapter in detail, with workers' and employers' education. В одной из его глав подробно рассматривается, в частности, вопрос об обучении работников и работодателей.
Resolution 1325 on women and peace and security is one such resolution. Одной из таких резолюций является резолюция 1325 по вопросу о женщинах, мире и безопасности.
Two members of one group had died while trying to cause an explosion. Два члена одной из них погибли при попытке осуществления взрыва.
Human cloning is one such issue. Одной из них является проблема клонирования человека.
The majority of United Nations agencies are working in at least one area within this sector. Большинство учреждений Организации Объединенных Наций осуществляют свою деятельность по крайней мере в одной из областей данного сектора.