| Dealing with the activities of illegal armed groups is one challenge to the transition process in the Democratic Republic of the Congo. | Борьба с деятельностью незаконных вооруженных групп является одной из задач переходного процесса в Демократической Республике Конго. |
| Ageism is one means by which the human rights of older persons are denied or violated. | Одной из форм ущемления или нарушения общечеловеческих прав пожилых людей является возрастная дискриминация. |
| The CPI's use as a current indicator of inflation is one reason for its monthly publication frequency. | Использование ИПЦ в качестве текущего показателя инфляции является одной из причин его ежемесячной публикации. |
| In one country, as much as 80 per cent of the housing stock was destroyed. | Только в одной из стран было разрушено 80 процентов жилищного фонда. |
| The drafting of the protocol was one such measure. | Одной из таких мер является разработка протокола. |
| In this context, one key task is the protection of computer networks. | В этом контексте одной из важнейших задач является защита компьютерных сетей. |
| Double standards are one cause of the extremism and violence in the region. | Одной из причин экстремизма и насилия в регионе являются двойные стандарты. |
| A question on the financial implications of the implementation of the provisions on access to justice was raised by one delegation. | Одной из делегаций был поднят вопрос о финансовых последствиях осуществления положений, касающихся доступа к правосудию. |
| In one province, crops such as cotton and sugarcane have been destroyed. | В одной из провинций были уничтожены посадки хлопка и сахарного тростника. |
| Examinations were one step in the process of addressing the vacancy rate. | Экзамены являются одной из мер сокращения доли вакансий. |
| The misuse of the veto by any one permanent member should no longer be allowed to paralyse the entire Council. | Злоупотребление правом вето представителем одной из стран-постоянных членов не должно больше парализовывать работу всего Совета. |
| For one out of four US mortgages, the debt exceeds the home's value. | В каждой одной из четырех закладных долг превышает стоимость дома. |
| The case of Western Sahara was one such Territory. | Одной из таких территорий является Западная Сахара. |
| Two further statements on this issue were made by representatives of Parties and one by the Executive Secretary. | С заявлениями по этому вопросу выступили также представитель одной из Сторон и Исполнительный секретарь. |
| He used the Web site of a regional organization as an example of one that successfully incorporated 11 different languages. | В качестве примера успешного использования 11 различных языков он привел информационный узел одной из региональных организаций. |
| The area of business and human rights is one such domain. | Область бизнеса и прав человека является одной из таковых. |
| The prevention of exclusion is one objective in all three intersectoral policy programmes of the Government. | Предотвращение изоляции является одной из целей во всех трех межсекторальных стратегических программах правительства. |
| For every person on one planet there is a double on the other. | Каждая личность на одной из планет имеет двойника на другой. |
| The World Bank's Global Partnership for Education provides one model to help countries develop and implement sound education strategies. | Глобальное партнерство Всемирного банка в области образования является одной из моделей, призванных оказать странам помощь в разработке и осуществлении эффективных стратегий в сфере образования. |
| In response to the presentation, one country representative proposed intensifying their partnership with their national International Organization for Migration country office. | В ответ на это выступление делегат одной из стран предложил добиваться активизации партнерского сотрудничества с национальными представительствами стран-членов Международной организации по миграции. |
| I know that they are loyal, except for one household that is armed. | Я знаю, что они верны правительству, за исключением одной из семей, которая взялась за оружие. |
| In one country, the electoral law excludes Roma from standing for parliamentary and presidential elections. | В одной из стран закон о выборах запрещает рома участвовать в парламентских или президентских выборах. |
| Regrettably and flagrantly, one country has become a tragedy: Syria. | К сожалению, в одной из этих стран - в Сирии - на наших глазах происходит трагедия. |
| Minority representation in the media is one such key concern. | Представительство меньшинств в средствах массовой информации является одной из таких основных проблем. |
| A day of general discussion is being organized for one such general recommendation during the fifty-sixth session. | В ходе пятьдесят шестой сессии Комитета будет организована однодневная общая дискуссия в связи с одной из этих общих рекомендаций. |