Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
The representative of one regional group encouraged the organization to further disseminate the analysis and conclusions contained in the IPFSD, especially with regard to international investment agreements. Представитель одной из региональных групп призвал организацию шире распространять результаты анализа и выводы, нашедшие отражение в РОИПУР, особенно применительно к международным инвестиционным соглашениям.
So in bringing back this childhood ritual, you need to go out and, in one chapter, take a picture of a flower and then tag it. Для возвращения этого детского ритуала вам придётся выйти на улицу, и, в одной из глав, сделать снимок цветка и отметить его.
However, I did find sealant on one cartridge case: Однако, я нашёл их на одной из гильз:
At its previous meeting the Committee had decided to recommend the acceptance of one request, but the other request could not be considered further without additional information. На своем предыдущем совещании Комитет постановил рекомендовать удовлетворить просьбу одной из этих Сторон, а просьба другой Стороны не могла быть рассмотрена без дополнительной информации.
The abolition of primary school fees is one measure that allows girl and other poor children to be able to continue with education. Одной из мер, которые позволяют девочкам и другим детям из малообеспеченных семей продолжать учебу, является отмена платы за обучение в начальной школе.
Finally, one country delegate reminded participants that there may be good reasons for the absence of an RCP in a particular region. В заключение делегат одной из стран напомнил участникам о том, что если в каком-то конкретном регионе не существует механизмов РК, то для этого могут иметься веские причины.
Encroachments upon these are incorporated in one chapter of PC, whose systematic place immediately follows the crimes against the person and the rights of citizens. Посягательства на семью предусмотрены в одной из глав Уголовного кодекса и, как правило, излагаются сразу же после преступлений против личности и прав граждан.
Sending the postcards was the one thing that he did that was off his script. Отправление открыток было одной из тех вещей, которые он сделал, задумал по своему сценарию.
And one off his lines was... И в одной из строчек говорилось:
Would His Holiness see the Lord Sforza with one or both of us? Желает Ваше Святейшество узреть Лорда Сфорца с одной из нас или с обеими?
There's the one that keeps you breathing... Благодаря одной из них, мы дышим...
Here's the design of an early one from Toshiba. Вот как выглядит проект одной из первых мини-АЭС фирмы Toshiba.
I used to sneak one out of his desk sometimes when I was about 14. Я таскала по одной из его стола, с тех пор как мне стукнуло 14.
I don't want to be the one to hold him back from anything. Я не хочу быть одной из тех, кто будет удерживать его от чего-либо.
I figured out a way how to become one. Я придумала, как стать одной из них
So let's make it a good one, shall we? Так давайте сделаем её одной из лучших, хорошо?
In one, we're driving to the movies and we see this barn where they're having a dance. В одной из них мы едем в кино и видим эту площадку, на которой танцуют.
I'm actually on my way to see one now. Вот к одной из них я иду прямо сейчас.
George: Well, he kind of lives in one, so... Он как бы живет в одной из них, поэтому...
Cleveland's got a cousin who had 8 girlfriends get pregnant... and he says he's not responsible for a single one. У Кливленда есть кузен, от которого забеременели восемь девушек, а он говорит, что не имеет ни к одной из них никакого отношения.
It cannot allow one Party to claim for itself the right to insist on adjustment of parts of the boundary which that Party finds disadvantageous. Она не может позволить одной из сторон присвоить себе право настаивать на коррекции отдельных участков границы, которую другая сторона считает для себя невыгодной.
For instance, munitions management, including storage systems and handling and transport, is one area where assistance can be extended bilaterally and/or through relevant international and/or regional organisations. Например, одной из сфер, где можно было бы предоставлять помощь на двусторонней основе и/или по линии соответствующих международных и/или региональных организаций, является работа с боеприпасами, включая системы хранения, а также манипулирование и транспортировку.
When its integrity is tainted by self-interest or compromised by partiality in favour of one party over the other, mediation can in no way bring about lasting peace. Когда добросовестность посредничества запятнана корыстными интересами или скомпрометирована пристрастностью в пользу одной из сторон в ущерб другой, оно никоим образом не сможет способствовать достижению прочного мира.
The Gambia Finance Association is one such organisation, which promotes and develops women entrepreneurship through the provision of a revolving fund and loan guarantee scheme. Одной из таких организаций является Гамбийская финансовая ассоциация, которая содействует развитию женского предпринимательства за счет предоставления оборотного фонда и схем гарантирования кредитов.
Just recently, in one village in Abkhazia, Georgia a boy was killed by an anti-personnel mine that he had found on the bank of a river. Совсем недавно в одной из деревень Абхазии, Грузия, в результате взрыва найденной на берегу реки противопехотной мины погиб мальчик.