Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One theme of this Conference is partnership. Одной из тем Конференции является партнерство.
One such possible organization was the African Development Bank, which was established in 1963 to promote economic development in Africa. Одной из таких потенциальных организаций является Африканский банк развития, учрежденный в 1963 году для содействия экономическому развитию Африки.
One possible difficulty in the educational system in Brčko District was instruction in the mother tongue. Одной из ожидаемых трудностей в функционировании системы образования в Районе Брчко было преподавание на родном языке.
One current outstanding problem in Viet Nam is the high rate of abortion. Одной из насущных животрепещущих проблем во Вьетнаме является высокий коэффициент абортов.
One area where the active participation of parliamentarians is needed is in the debate on the financial situation of the United Nations. Одной из областей, в которой необходимо активное участие парламентариев, является обсуждение финансового положения Организации Объединенных Наций.
One delayed out of seven items. Отсрочен выпуск одной из семи публикаций.
One characteristic of Quebec's housing stock is the number of dwellings built before 1945 (18 per cent). Одной из характеристик жилищного фонда Квебека является число жилищ, построенных до 1945 года (18 процентов).
One such programmes is a task force that has been established to work specifically on gender balance. Одной из таких программ является целевая группа, которой поручено заниматься исключительно вопросами равноправия между мужчинами и женщинами.
One delegation expressed the view that the Committee should have a long-term work plan to guide its future work. По мнению одной из делегаций, Комитету следует выработать долгосрочный план работы, который послужил бы руководством в его будущей работе.
One important form of increased capital imports has been remittances from workers from LDCs living in other countries. Одной из важных форм увеличения ввоза капитала являлись переводы трудящихся из НРС, проживающих за рубежом.
One such issue which drew the most attention is that of conditional interpretative declarations. Одной из таких проблем, привлекших наибольшее внимание, является проблема условных заявлений о толковании.
One such measure was the introduction of a civic education course into the country's secondary school curriculum. Одной из таких мер является включение предмета обучения по вопросам гражданственности в учебную программу средней школы Эфиопии.
One strategy would be to use structured panels, which has two advantages. Одной из стратегий могло бы быть использование структурированных групп, что имело бы два преимущества.
One area discussed was the need for greater consultation with relevant States prior to placing any individual on the list. Одной из обсуждавшихся тем была необходимость проведения более активных консультаций с соответствующими государствами до внесения в список каких-либо лиц.
One area is the access to archives. Одной из таких областей является доступ к архивам.
One primary challenge in the work of the United Nations is the issue of the environment. Одной из основных задач в работе Организации Объединенных Наций является задача сохранения окружающей среды.
One delegation felt that the TRAC 1.1.2 allocation framework and its relationship with TRAC 1.1.1 neededs further evaluation. По мнению одной из делегации, необходимо провести дополнительную оценку рамок распределения ресурсов по линии ПРОФ 1.1.2 и их связей с ПРОФ 1.1.1.
One robust measure of social support is to actively involve disadvantaged segments of the populace in economic activities. Одной из активных мер социальной поддержки является вовлечение малообеспеченных слоев населения в активную экономическую деятельность.
One particular incident, in Nyala in January, involved a raid conducted by Government officials on an NGO compound. В ходе одного конкретного инцидента, произошедшего в январе в Ньяле, правительственные силы провели обыск в помещениях одной из НПО.
One State noted that its legislation treated several common corruption offences as a form of fraud against the State or the Government. Одно из государств отметило, что его законодательство рассматривает ряд общеуголовных коррупционных преступлений в качестве одной из форм мошенничества в отношении государства или правительства.
One delegation considered that other grounds for plea bargaining available in domestic law might also be used. По мнению одной из делегаций, можно было бы также сохранить иные мотивы уголовного разбирательства, предусмотренные внутренним правом.
One important United Nations initiative cited was the Consolidated Appeal Process (CAP). В качестве одной из важных инициатив Организации Объединенных Наций был упомянут процесс объединенного призыва (КАП).
One form of privatization is the outsourcing of services to voluntary or private organizations. Одной из форм приватизации является передача обслуживания на внешний подряд добровольным или частным организациям.
One area that has already been identified as being in need of substantial revision is families and households. Одной из областей, которая уже приведена в качестве требующей существенного пересмотра, являются семьи и домохозяйства.
One recurring problem is prolonged and illegal police detention of suspects. Одной из нередко встречающихся проблем является продолжительное и незаконное задержание подозреваемых в полиции.