| One theme of this Conference is partnership. | Одной из тем Конференции является партнерство. |
| One such possible organization was the African Development Bank, which was established in 1963 to promote economic development in Africa. | Одной из таких потенциальных организаций является Африканский банк развития, учрежденный в 1963 году для содействия экономическому развитию Африки. |
| One possible difficulty in the educational system in Brčko District was instruction in the mother tongue. | Одной из ожидаемых трудностей в функционировании системы образования в Районе Брчко было преподавание на родном языке. |
| One current outstanding problem in Viet Nam is the high rate of abortion. | Одной из насущных животрепещущих проблем во Вьетнаме является высокий коэффициент абортов. |
| One area where the active participation of parliamentarians is needed is in the debate on the financial situation of the United Nations. | Одной из областей, в которой необходимо активное участие парламентариев, является обсуждение финансового положения Организации Объединенных Наций. |
| One delayed out of seven items. | Отсрочен выпуск одной из семи публикаций. |
| One characteristic of Quebec's housing stock is the number of dwellings built before 1945 (18 per cent). | Одной из характеристик жилищного фонда Квебека является число жилищ, построенных до 1945 года (18 процентов). |
| One such programmes is a task force that has been established to work specifically on gender balance. | Одной из таких программ является целевая группа, которой поручено заниматься исключительно вопросами равноправия между мужчинами и женщинами. |
| One delegation expressed the view that the Committee should have a long-term work plan to guide its future work. | По мнению одной из делегаций, Комитету следует выработать долгосрочный план работы, который послужил бы руководством в его будущей работе. |
| One important form of increased capital imports has been remittances from workers from LDCs living in other countries. | Одной из важных форм увеличения ввоза капитала являлись переводы трудящихся из НРС, проживающих за рубежом. |
| One such issue which drew the most attention is that of conditional interpretative declarations. | Одной из таких проблем, привлекших наибольшее внимание, является проблема условных заявлений о толковании. |
| One such measure was the introduction of a civic education course into the country's secondary school curriculum. | Одной из таких мер является включение предмета обучения по вопросам гражданственности в учебную программу средней школы Эфиопии. |
| One strategy would be to use structured panels, which has two advantages. | Одной из стратегий могло бы быть использование структурированных групп, что имело бы два преимущества. |
| One area discussed was the need for greater consultation with relevant States prior to placing any individual on the list. | Одной из обсуждавшихся тем была необходимость проведения более активных консультаций с соответствующими государствами до внесения в список каких-либо лиц. |
| One area is the access to archives. | Одной из таких областей является доступ к архивам. |
| One primary challenge in the work of the United Nations is the issue of the environment. | Одной из основных задач в работе Организации Объединенных Наций является задача сохранения окружающей среды. |
| One delegation felt that the TRAC 1.1.2 allocation framework and its relationship with TRAC 1.1.1 neededs further evaluation. | По мнению одной из делегации, необходимо провести дополнительную оценку рамок распределения ресурсов по линии ПРОФ 1.1.2 и их связей с ПРОФ 1.1.1. |
| One robust measure of social support is to actively involve disadvantaged segments of the populace in economic activities. | Одной из активных мер социальной поддержки является вовлечение малообеспеченных слоев населения в активную экономическую деятельность. |
| One particular incident, in Nyala in January, involved a raid conducted by Government officials on an NGO compound. | В ходе одного конкретного инцидента, произошедшего в январе в Ньяле, правительственные силы провели обыск в помещениях одной из НПО. |
| One State noted that its legislation treated several common corruption offences as a form of fraud against the State or the Government. | Одно из государств отметило, что его законодательство рассматривает ряд общеуголовных коррупционных преступлений в качестве одной из форм мошенничества в отношении государства или правительства. |
| One delegation considered that other grounds for plea bargaining available in domestic law might also be used. | По мнению одной из делегаций, можно было бы также сохранить иные мотивы уголовного разбирательства, предусмотренные внутренним правом. |
| One important United Nations initiative cited was the Consolidated Appeal Process (CAP). | В качестве одной из важных инициатив Организации Объединенных Наций был упомянут процесс объединенного призыва (КАП). |
| One form of privatization is the outsourcing of services to voluntary or private organizations. | Одной из форм приватизации является передача обслуживания на внешний подряд добровольным или частным организациям. |
| One area that has already been identified as being in need of substantial revision is families and households. | Одной из областей, которая уже приведена в качестве требующей существенного пересмотра, являются семьи и домохозяйства. |
| One recurring problem is prolonged and illegal police detention of suspects. | Одной из нередко встречающихся проблем является продолжительное и незаконное задержание подозреваемых в полиции. |