Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One reason put forward by IAEA for these contrary outcomes was that the two organizations were using different exchange rates for budgeting purposes. В качестве одной из причин получения этих противоположных результатов МАГАТЭ указывало на то, что эти две организации используют для целей составления бюджета разные обменные курсы.
One main strategy for the realization of the right to development of indigenous peoples is their full and equal participation in national development, including benefit-sharing. Одной из основных стратегий осуществления права коренных народов на развитие является их полное и равное участие в процессе национального развития, и в том числе в распределении благ.
One reason for this is that the most effective remedial interventions, notably prenatal care and a skilled attendant at birth, require not only financial resources but also skilled human resources. Одной из причин этого выступает то, что для принятия наиболее эффективных мер вмешательства, особенно в том, что касается дородового ухода и квалифицированной акушерской помощи, необходимы не только финансовые средства, но и квалифицированные людские ресурсы.
One capacity-building initiative at the field level is a draft resource kit that will be finalized in 2007 for use by country teams. Одной из инициатив по укреплению потенциала на местном уровне является работа над проектом подборки справочных документов для использования страновыми группами, которая будет завершена в 2007 году.
One reason is the great compression in employment and job opportunities in CEE countries following the fall of communism and the adoption of a market economy. Одной из причин этого является значительное сокращение возможностей в области трудоустройства и количества рабочих мест в странах Центральной и Восточной Европы после падения коммунистического режима и перехода к рыночной экономике.
One reason for this is probably general shortage of travel funds and the intensity of international work on forest issues in recent years. Возможно, что одной из причин этого являются общая нехватка средств для покрытия путевых расходов, а также интенсивность международной работы по проблемам лесного сектора в последнее время.
One reason why Europeans work less is because they pay more taxes, and high taxes are necessary to support those who do not work - an obvious vicious circle. Одной из причин, почему европейцы работают меньше, является то, что они платят больше налогов, а высокие налоги необходимы для того, чтобы поддерживать тех, кто не работает - очевидный порочный круг.
One safety concern to which I wish to call attention is the threat to public health arising from "orphan" radioactive sources. Одной из проблем в области безопасности, к которой я хотел бы привлечь внимание, является угроза здоровью общества со стороны "бесхозных" радиоактивных источников.
One such action was the priority assigned to the recruitment of local freelance language staff, with the resulting savings in travel and daily subsistence expenses. Одной из таких мер является привлечение в лингвистические службы в первую очередь внештатных сотрудников, набираемых на месте, что позволяет добиться экономии по статьям путевых расходов и суточных.
One recurrent problem was the failure to keep accurate records, which had resulted in a significant discrepancy between the funds advanced and the audit certificates received. Одной из периодически возникающих проблем является то, что не представляются доклады с точными данными, в результате чего существует значительное расхождение между авансированными фондами и полученными сертификатами аудиторской проверки.
One relatively new country Party reported that setting up and implementing economic and financial mechanisms to stimulate rational use and conservation of land resources had been identified as a priority task under its future NAP. Одна Сторона, которая относительно недавно стала Стороной Конвенции, сообщила о том, что работа по созданию и реализации экономических и финансовых механизмов в целях стимулирования рационального использования и охраны земельных ресурсов была определена в качестве одной из приоритетных задач, подлежащих решению в рамках ее будущей НПД.
One NGO expressed disappointment that the draft norms were not binding, which left them open to political, economic and strategic manipulation, in particular by developed countries. Представитель одной из НПО выразил разочарование по поводу того, что проект норм не носит обязательного характера, вследствие чего он может быть использован для политических, экономических и стратегических манипуляций, в особенности развитыми странами.
One need for change to which no political party and neither army is yet truly committed is the need for an end to impunity. Одним из необходимых преобразований, которое до сих пор не встречает твердой поддержки ни у одной из политических партий и у армий, является необходимость положить конец безнаказанности.
One delegation asked for a report at a future joint Board meeting on coordinated support for food security, specifically cooperation with the Food and Agriculture Organization of the United Nations. Представитель одной из делегаций запросил доклад о координации помощи в области обеспечения продовольственной безопасности, особенно в том, что касается сотрудничества с Продовольственной и сельскохозяйственной организацией Объединенных Наций, который необходимо будет представить на будущем совместном совещании членов исполнительных советов.
One should however remember only a technique, even if today more powerful due to improved software and hardware actual possibilities. Однако следует напомнить, что ГИС является лишь одной из технологий, даже если в настоящее время ее потенциал значительно возрос благодаря усовершенствованиям программного и аппаратного обеспечения.
One reason was the anticipated need for resources to help recapitalize fragile financial institutions, a potentially serious drain on fiscal resources in these countries. Одной из причин этого была ожидавшаяся потребность в ресурсах для помощи в рекапитализации ослабленных финансовых институтов, что может привести к отвлечению крупных средств из бюджета этих стран.
One delegation felt that UNHCR's comments failed to take into account the region's contribution to refugees, and its geographical diversity. По мнению одной из делегаций, в замечаниях УВКБ ООН не были учтены вклад региона в дело решения проблем беженцев и многообразие его условий с географической точки зрения.
One basis for the report's lower estimates was information from consular offices abroad on the number of women seeking to return to the Russian Federation. Одной из причин того, что в докладе приведены заниженные оценочные данные, является информация, поступающая от российских консульств за рубежом о числе женщин, стремящихся вернуться в Российскую Федерацию.
One NGO representative identified programme coherence issues in the World Bank and IMF definitions of "debt sustainability" and the Millennium Development Goals. Представитель одной из НПО остановилась на вопросах концептуальной согласованности определений понятия «приемлемость уровня задолженности», используемых Всемирным банком и МВФ, и целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия.
One important area where the contribution of the private sector is now considered crucial to the realization of international development goals is that of development financing. Финансирование развития является одной из важных областей, в которых вклад частного сектора сейчас, как считается, имеет решающее значение для достижения международных целей в области развития.
One area where investment is needed most is infrastructure, in order to reduce production costs, enable diversification into higher value-added products and strengthen supply-side capacities. Инфраструктура является одной из сфер, где потребность в инвестициях ощущается наиболее остро в связи с необходимостью сокращения издержек производства, диверсификации в сторону продукции с более высокой добавленной стоимостью и укрепления производственного потенциала.
One reason for this omission is that neither the economic consequences of undernutrition, nor the comparatively low cost of acting to prevent them, are well recognized. Одной из причин игнорирования данной проблемы является то, что не осознается в достаточной степени значение как экономических последствий недоедания, так и сравнительно низких затрат на меры по их предупреждению.
One such estimate using data from Canada showed that the loss of work through short- and long-term disability was 6.7 per cent of gross domestic product. Согласно одной из таких оценок, в которой использовались данные из Канады, потери, связанные с краткосрочной и долгосрочной инвалидностью, составляли 6,7 процента валового внутреннего продукта.
One key message was a call to reward those who make drylands productive, so that they will prosper and others will seek to emulate their example. Одной из ключевых идей посланий был призыв вознаградить тех, кто повышает продуктивность засушливых земель, с тем чтобы они процветали, а другие страны стремились следовать их примеру.
One reason I am optimistic is the progress I have seen in the 10 years since the MDGs were agreed to as part of the historic Millennium Declaration (resolution 55/2). Одной из причин, в силу которых я испытываю оптимизм, является тот прогресс, который я наблюдала в течение десяти лет, прошедших после того, как ЦРДТ были утверждены в рамках исторической Декларации тысячелетия (резолюция 55/2).