In one version of the myth, he would actually pop the eyeballs out of kids to use as food for his own offspring. |
В одной из версий мифа он забирает глазные яблоки детей, чтобы кормить ими собственное потомство. |
Seriously, though, be careful. of it's just rumors, but he really did go after one student. |
Тебе бы стоило быть поосторожнее. но он и правда встречался с одной из своих учениц. |
It is assumed that one reason for this situation is the increase in staff assessment income for peace-keeping operations in the past two years. |
Считается, что одной из причин этого является увеличение поступлений от налогообложения персонала в связи с операциями по поддержанию мира за последние два года. |
At the 852nd (closing) meeting, on 30 September 1994, the President recalled that the question was being raised at the request of one delegation. |
На 852-м (заключительном) заседании 30 сентября 1994 года Председатель напомнил, что этот вопрос поднимается по просьбе одной из делегаций. |
I was determined not to allow the non-cooperation of one party to negate the unprecedented and far-reaching international efforts to restore peace to Cambodia. |
Я был полон решимости не допустить, чтобы отказ одной из сторон от сотрудничества свел на нет беспрецедентные и далеко идущие международные усилия по восстановлению мира в Камбодже. |
According to one view, the seabed mining technology to be transferred to the Enterprise should cover processing technology as well. |
Согласно одной из них, технология разработки морского дна, подлежащая передаче Предприятию, должна охватывать и обрабатывающую технологию. |
Such efforts included UNDCP participation in the Expert Group Meeting on the Conversion of Official Bilateral Assistance and in consultations held with the World Bank and one Latin American Government. |
Эти меры включали участие ЮНДКП в работе совещания Группы экспертов по конверсии официальной двусторонней помощи и в консультациях, проведенных со Всемирным банком и правительством одной из латиноамериканских стран. |
Activities of the Commission are undertaken at the request of one party and require the consent of the other party. |
Деятельность Комиссии осуществляется по просьбе одной из сторон, и на ее проведение требуется согласие другой стороны. |
That system was one reason why the League of Nations had failed to take effective measures for the maintenance of international peace and security. |
Эта система явилась одной из причин краха Лиги Наций, которая не могла принимать эффективные меры по поддержанию международного мира и безопасности. |
You're not the only enemy, you just happen to be the one I'm focusing on right now. |
Ты не только враг, ты просто окажешься одной из тех, на ком я сосредоточен сейчас. |
Unless we know their coordinates there's no way to find them until we run into one. |
Не зная координат, единственный способ - это столкнуться с одной из них. |
I'm guessing that to know the names of the dead Commanders, you actually have to be one. |
Мне кажется, чтобы знать имена мёртвых Командующих, ты должна стать одной из них. |
If everybody knew that this was just one in thousands of inhabited planets, they'd focus on similarities instead of differences. |
Если бы каждый знал, что наш мир был только одной из тысяч населенных планет, не думаете ли, что они бы сосредоточились на подобиях вместо поиска различий. |
Don't you touch one part of it! |
Не прикасайся ни к одной из его частей! |
I mean, the one thing I like most about you is that you're honest and straightforward and able to communicate. |
В смысле, одной из тех вещей, которые мне нравятся больше всего в тебе, это твоя честность простота и открытось к общению. |
Well, I, for one, am glad I've seen the light. |
По крайней мере я счастлива быть одной из тех, кто знает правду. |
The only pity, that the boss of one bunch, Drexler, escaped. |
Жаль только, что шефиня одной из банд, Дрекслер, смылась. |
Alright, John, the blind one, Heather, she really has second sight. |
У одной из них, Хизер, есть дар видения. |
Six different types of gin and not the bloody one she'll ask for. |
Шесть разных бутылок джина, и ни одной из тех, что мы заказали. |
And there are Scots... I remember talking to one Scot who spoke a form of Scottish where he was convinced that everyone thought he sounded English. |
Я помню нашу беседу с одним шотландцем, который говорил на одной из форм Шотландского языка и был убежден что все думают, что он разговаривает на английском. |
At least one sector of the United Nations work in which it can be proud of its achievement is the area of decolonization. |
Организация Объединенных Наций может по праву гордиться своими достижениями по крайней мере в одной из сфер своей деятельности, и этой сферой является деколонизация. |
The need for swift and effective action was also a primary concern, and he shared the sentiment expressed by one delegation that justice delayed was justice denied. |
Необходимость быстрых и эффективных действий также относится к числу основных задач, поэтому он разделяет чувство одной из делегаций по поводу того, что несвоевременное отправление правосудия является способом отказа в нем. |
We simply stated that there had been a request on the part of one delegation that the matter be deferred until Friday. |
Мы лишь отметили, что от одной из делегаций поступила просьба о перенесении рассмотрения этого вопроса на пятницу. |
As a result of one such demonstration, on 21 May, the President of the Republic directed that the mobile military police should patrol the Congress. |
В связи с одной из таких забастовок 21 мая президент Республики издал распоряжение обеспечить присутствие военной полиции в конгрессе. |
The same is true for female cadets and trainees, who in 1993 reached 33 per cent of the total in one country. |
То же самое можно сказать и о женщинах-курсантах и женщинах-стажерах, доля которых в одной из стран в 1993 году составила 33 процента общей их численности. |