One delegation asked what the next step would be in integrating the CCA/UNDAF process into programme procedures. |
Представитель одной из делегаций поинтересовался, каким будет следующий шаг в интеграции процесса ОАС |
One notable feature of OIA investigation activities in 1999 was a greater willingness of staff throughout the organization to come forward with information on potential violations. |
Одной из примечательных особенностей деятельности УВР по проведению расследований в 1999 году стала бóльшая готовность сотрудников во всех подразделениях организации сообщать о случаях возможных нарушений. |
One form that this cooperation takes is an operational exchange of information on joint activities on the border while maintaining the confidentiality of the information transmitted. |
Одной из таких форм взаимодействия является оперативный обмен информацией о совместной деятельности на границе с соблюдением защиты передаваемых сведений. |
One pertinent measure is the creation of systemized high-quality train paths for freight traffic, with regard to an optimal use of the existing network. |
Одной из соответствующих мер служит разработка систематизированных высококачественных маршрутов движения грузовых поездов с учетом оптимальной эксплуатации существующей сети. |
One reason for this may be the tendency for road traffic injuries to be seen as the focus of a single sector. |
Одной из причин этого может быть тенденция рассматривать проблему дорожного травматизма как проблему какого-то одного сектора. |
One measure to improve control over the export and transit of small arms and light weapons would be to enhance the effectiveness of end-user certificates. |
Одной из мер ужесточения контроля над экспортом и транзитом стрелкового оружия и легких вооружений могло бы стать повышение эффективности сертификатов конечного пользователя. |
One such measure is the implementation of effective export controls by each State that would limit the export of ballistic missiles and their related technologies. |
Одной из таких мер является осуществление эффективного контроля за экспортом всех государств, что ограничит экспорт баллистических ракет и связанных с ними технологий. |
One subject discussed was the advocacy role that employers' organizations could play in addressing the social and labour aspects of regional integration. |
Одной из обсуждавшихся тем была пропагандистская роль, которую могли бы играть организации нанимателей в решении социальных и трудовых вопросов региональной интеграции. |
One main objective of the Migration Policy Programme is to achieve zero tolerance in the prevention of racism and discrimination based on ethnic origin. |
Одной из основных задач Программы миграционной политики является обеспечение абсолютной нетерпимости к проявлениям расизма и дискриминации по признаку этнического происхождения. |
One step has been to prepare and distribute a Manual for Women Job Seekers, prepared as part of a regional ILO project for Colombia, Uruguay and Chile. |
Одной из осуществленных мер стала подготовка и издание Пособия для женщины в поисках работы, разработанного в контексте регионального проекта МОТ. |
One possibility was to redeploy staff from within the United Nations instead of creating new posts - an option that other understaffed departments might also consider. |
Одной из возможностей может стать перераспределение сотрудников системы Организации Объединенных Наций вместо учреждения новых должностей - этот вариант могут рассмотреть и другие недоукомплектованные департаменты. |
One way to proceed would be for the Commission to engage in a study of State practice without attempting to codify that practice. |
Одной из возможностей продолжения работы является изучение Комиссией практики государств без попыток кодификации этой практики. |
One noticeable feature of international financial markets in the 1990s is the shortening of the term of financial transactions. |
Одной из отличительных особенностей международных финансовых рынков в 90-х годах является сокращение сроков финансовых операций. |
One rationalization measure has been the consolidation of a large number of Special Programme Resources (SPR) categories and other programmes inherited from earlier programming arrangements into the current GCF. |
Одной из рационализаторских мер было сведение в РГС большого количества специальных ресурсов Программы (СРП) и других программ, унаследованных от предыдущих механизмов их составления. |
One important preparatory measure is the appointment of the committee that will be responsible for evaluating the proposals and making an award recommendation to the contracting authority. |
Одной из важных подготовительных мер является назначение комитета, который будет нести ответственность за оценку предложений и выработку рекомендаций относительно выдачи подряда для организации-заказчика. |
One essential objective concerning Czech Rail transformation is to raise the productivity level of rail transport. (a) Work productivity: |
Одной из основных целей в области преобразования Чешских железных дорог является повышение производительности труда на железнодорожном транспорте. |
One area of work which has witnessed considerable growth over the past several years is that of "national human rights institutions". |
Одной из областей, деятельность в которых за последние несколько лет значительно активизировалась, являются "национальные учреждения по правам человека". |
One such challenge is the conflict created by divisive pluralism, which can impede the achievement of peace and democracy in any country and region. |
Одной из таких проблем является конфликт, порождаемый разобщающим плюрализмом, который может затруднять достижение мира и демократии в любой стране и регионе. |
One was the Memorandum of Agreement on Landowner Investment Assistance Programme entered into by the Department of Agrarian Reform (DAR) and other implementing agencies. |
Одной из них явилось принятие Министерством аграрной реформы (МАР) и другими учреждениями - исполнителями Меморандума о согласии с Программой инвестиционной помощи землевладельцам. |
One observer for an NGO pointed out that Member States are reluctant to implement international standards and the occurrence of racial profiling is the outcome of this reluctance. |
Наблюдатель от одной из НПО отметил, что государства-члены неохотно применяют международные нормы и случаи расового профилирования являются следствием этого. |
One underlying assumption of an effective use of certification is the existence of a market where certified products are preferred by buyers and consumers. |
Одной из потенциальных форм эффективного использования сертификации является наличие рынка, где покупатели и потребители предпочитали бы приобретать сертифицированную продукцию. |
One particular area in which the need for flexible differentiation is evident is the relationship between the Commission's draft articles and other regimes of international law. |
Одной из конкретных областей, где очевидна потребность в обеспечении гибкой дифференциации, является связь между проектом статей Комиссии и другими международно-правовыми режимами. |
One is that not enough attention is given to ensuring that an adequate regulatory framework is in place to ensure beneficial impacts from privatization. |
Одной из них является недостаточное внимание к созданию адекватной нормативно-правовой основы, которая обеспечивала бы получение отдачи от приватизации. |
One delegation proposed that facilities should indicate, using a code, the primary category of technique used to make each release and transfer estimate. |
По предложению одной из делегаций объекты должны указывать с помощью кода первоначальную технологическую категорию, используемую при оценке каждого выброса и переноса. |
8.13 One essential characteristic of the modern harmonized legal standards prepared by UNCITRAL is simplification of the administration of transactions and lowering of transaction costs. |
8.13 Одной из основных целей современных согласованных правовых стандартов, разработанных ЮНСИТРАЛ, является упрощение порядка осуществления операций и снижение связанных с ними расходов. |