Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
In this program world record in the qualification round is broken. One Ukrainian competitor shows the best time in the history of WipeOut. В этой программе будет побит всемирный рекорд по прохождению квалификации "Полоса препятствий" - игрок одной из украинских команд показал лучшее время прохождения этой дистанции за всю историю формата WipeOut.
One such innovation should be a new Global Fund for Education, to ensure that children everywhere can afford to attend school at least through the secondary level. Одной из инноваций должен стать новый Глобальный фонд образования, которые призван гарантировать, что дети в любой части мира могут позволить себе ходить в школу, по крайней мере, среднюю.
One downside to China's rapid growth is its rising demand for energy and the increased CO2 emissions that accompany it. Одной из отрицательных сторон быстрого экономического роста Китая является его растущая потребность в энергоресурсах и, следовательно, рост выбросов углекислого газа в атмосферу.
One difficulty in evaluating separation of concerns is the lack of well-defined formalisms to measure when and how well it is actually met. Одной из трудностей при выполнении такого разделения является отсутствие четко определенных критериев для оценки того, что оно действительно выполнено, и насколько хорошо это сделано.
One feature was the ability to list all files on a hard drive in a single alphabetized list along with the path and other attributes. Одной из особенностей является возможность отображения перечня всех файлов на жёстком диске в виде единого списка, включая также информацию о пути к файлу и его атрибутах.
One managerial and budgetary priority for UNDOF is to continue the vehicle replacement programme, which is a key element in enabling the Observer Force to perform its mandate. Одной из приоритетных задач СООННР в области управления и использования бюджетных средств остается осуществление их программы замены автотранспортных средств, которая является ключевым элементом в плане их способности выполнять свой мандат как Сил по наблюдению.
One form of dissemination of work in this area took place with a seven-day workshop on university curricula in software technology at Beijing with participants mainly from developing countries in Asia. Одной из форм распространения информации об опыте работы в этой области стало проведение семидневного семинара по вопросу об университетской учебной программе по курсу вычислительной техники в Пекине, в котором приняли участие преимущественно представители развивающихся стран Азии.
One such was a draft law which envisaged converting the entire Russian notarial system to the "Latin" notarial system in use throughout Europe. Одной из них является подготовка закона, в соответствии с которым вся российская нотариальная система должна следовать концепции "латинского" нотариата, используемой во всей Европе.
One delegation thought that that was inevitable owing to the nature of the report, while another considered it as a historic baseline for possible future studies. По мнению одной из делегаций, это было неизбежно с учетом характера доклада, тогда как другая делегация оценила его как имеющую историческое значение основу для возможных будущих исследований.
One such area is satellite-based navigation, in which the Board has recommended that Norway should participate in a relevant new ESA project (Artes 9). Одной из таких областей является использование спутниковых данных в навигационных целях, и Совет рекомендовал, чтобы Норвегия приняла участие в соответствующем новом проекте ЕКА ("Артес 9").
One striking feature of Uganda's educational policy is the non-use of human rights language, which illustrates the abyss between human rights and education. Одной из отличительных черт политики Уганды в области образования является отсутствие правозащитной терминологии, что свидетельствует об огромной пропасти, разделяющей сферы прав человека и образования.
One government representative noted that local authorities should aim to assist the United Nations rather than seek assistance from it (France). Представитель правительства одной из стран отметил, что местным органам власти следует стремиться оказывать Организации Объединенных Наций содействие, а не обращаться к ней за помощью (Франция).
One important measure that will be implemented in 2005 is to delegate to regional directors and division chiefs authorities and accountability in accordance with their responsibilities. Одной из важных мер, которые будут приняты в 2005 году, станет наделение директоров и руководителей отделов региональных отделений полномочиями и ответственностью в связи с отчетностью в соответствии с их функциями.
One major item is the Agency's hospitalization programme (see below under hospital services). Одной из крупных статей является программа Агентства в области госпитализации (см. ниже по разделу "Услуги по госпитализации").
One organization which for quite a substantial period did work to bring a focus to women's leadership was Women in Politics. Одной из организаций, которая в течение продолжительного периода времени предпринимала усилия по привлечению внимания к проблеме женщин на руководящих постах, была организация "Женщины в политике".
One delegation expressed the view that well-designed programmes for building family and community capacity, as well as parent education, could indeed improve maternal and child health and alleviate poverty. По мнению одной из делегаций, хорошо составленные программы укрепления потенциала поддержки семьи и общины, а также просветительская работа среди родителей могут действительно способствовать улучшению охраны здоровья матери и ребенка и смягчению остроты проблемы нищеты.
One area of emphasis should be the follow-up to the Doha Conference, and partnerships with other agencies would be important in that regard. Одной из приоритетных областей должна стать последующая деятельность по итогам Конференции в Дохе, и в этой связи важное значение будут иметь партнерские связи с другими учреждениями.
One such rule was that of interpretative declarations, which the Special Rapporteur had rightly said could be dealt with meaningfully only once a general discussion of reservations had taken place. Одной из таких норм является норма о заявлениях о толковании, которую, как правильно отметил Специальный докладчик, можно предметно рассмотреть лишь после того, как будет проведена общая дискуссия по вопросу об оговорках.
One group now rising from the rubble is Fonkoze, a microfinance organization operating predominantly in rural Haiti. Одной из коммерческих групп, которые сегодня восстанавливаются после кризиса, является Fonkoze - микрофинансовая организация, работающая преимущественно в сельских регионах Гаити.
One delegation requested that the Executive Board consider the follow-up to the guidelines for the use of line 1.1.3 at a future session. Одна делегация просила Исполнительный совет рассмотреть на одной из своих будущих сессий вопрос о последующих мерах в связи с руководящими установками в отношении использования раздела 1.1.3.
One emerging aspect is the potential beneficial impact that satellite techniques can have on local communities in the domain of disaster reduction and emergency management. Одной из новых областей использования спутниковой техники, которая потенциально может быть выгодна местным общинам, является ее применение для уменьшения опасности стихийных бедствий и управления чрезвычайными ситуациями.
One was the issue of human resources - for example, those responsible for implementing health programmes for women often did not have the necessary technical knowledge. Одной из таких проблем является вопрос о людских ресурсах, например, те лица, которые несут ответственность за осуществление программ по охране здоровья женщин, зачастую не обладают необходимыми техническими знаниями.
One reason for the prevalence of infection among young women is that they are unable to negotiate partner fidelity. Одной из причин столь широкого распространения этой инфекции среди молодых женщин является то, что они лишены какой-либо возможности добиваться верности от своих партнеров.
One area of concern was the provision of health care for Singapore's rapidly ageing population, the majority of whom were women. Одной из областей, вызывающих озабоченность, является медицинское обслуживание пожилого населения, численность которого в Сингапуре стремительно возрастает и большинство которого составляют женщины.
One such protection was the requirement that a person or group submitting a communication must first have exhausted domestic remedies before it could be considered by the Committee. Одной из таких правовых гарантий является требование, предусматривающее, что прежде, чем какое-либо сообщение будет рассматриваться Комитетом, подающее его лицо или группа лиц должно(а) сначала использовать все возможные внутригосударственные меры защиты.