Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
We have many challenges to face with regard to policing, the lack of public confidence being one. Что касается полиции, то мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, и одной из них является отсутствие доверия к ней со стороны населения.
Emphasis is placed on one express aim of pedagogic work, being to prevent, and respond adequately to, social stigmatisation. Важное внимание уделяется одной из основных педагогических целей, а именно предупреждению социального отчуждения и адекватному реагированию на это явление.
The Special Rapporteur noted that one reason for this is the inaccessibility of credit facilities, leasing and pro-housing savings programmes to the low-income population. Специальный докладчик отметил, что одной из причин этого является отсутствие доступа у малоимущего населения к источникам кредитования, аренде и жилищным накопительным программам.
For example, the Wong report noted that one country had a five-year time lag in adopting ISAs, due to the need to translate the standards. Например, в докладе Вона отмечается, что в одной из стран в процессе перевода стандартов внедряемая версия устарела на пять лет.
In NSW's one private prison, Junee Correctional Centre, and in NSW Government-operated correctional centres, labour is voluntary. В одной из частных тюрем НЮУ, исправительном центре "Джуни", и в государственных исправительных центрах НЮУ труд носит добровольный характер.
WDS has been working on various initiatives and one such initiative is the NTUC Women Interactive Series (WISE). 7.23 Женский секретариат по вопросам развития разрабатывает различные инициативы; одной из таких инициатив является проведение интерактивных сессий НКП для женщин.
Actual 2012: the police-community consultations concept was piloted in one province; two policewomen councils were established Фактический показатель за 2012 год: в экспериментальном порядке концепция консультаций между полицией и общинами была реализована в одной из провинций; было создано два совета полицейских-женщин
The representative of one regional group said that the recommendations of UNCTAD in areas such as the services sector had been important for landlocked developing countries. Представитель одной из региональных групп сказал, что рекомендации ЮНКТАД, в том числе касающиеся сектора услуг, весьма важны для развивающихся стран, не имеющих выхода к морю.
We vote on each and every one because we cannot achieve a consensus in this chamber on any of them. Мы проводим голосование по каждой из этих резолюций, поскольку не можем достичь консенсуса ни по одной из них в Ассамблее.
The struggle against the widespread increase in malnutrition among vulnerable groups is one way of working towards the realization of the right to adequate food. Кроме того, одной из форм осуществления права на достаточное пистание является борьба с повсеместным обострением проблемы недоедания среди уязвимых групп.
But at Balaclava, they did more galloping than they would at a normal British charge, which was one thing that made it so hopelessly extraordinary. Но при Балаклаве они галопировали больше, чем во время обычных атак британской армии, что стало одной из причин такой необычайной безнадёжности.
Five cases have been reported, including one whose family name is Kahindo. Известны пять такого рода случаев; имя одной из жертв - Кахиндо.
In one EIT country a regulation requiring metering was issued to make consumers aware of the costs of energy consumption (CZE). В одной из стран с переходной экономикой было издано распоряжение об обязательном снятии показаний счетчиков, с тем чтобы потребители знали об издержках потребления энергии.
In the ever increasing quest for faster ocean transport, one new idea is of a superliner, a model version of which has been successfully tested by Japan. В рамках все более активных усилий по ускорению океанских перевозок одной из новых идей является суперлайнер, модель которого была успешно опробована Японией.
Outer space is one such realm, in which humanity has an increasing stake in maintaining a non-threatening, non-weaponized environment. Одной из таких сфер является космос, и человечество все больше заинтересовано в сохранении его в качестве свободной от угроз и оружия среды.
It has confirmed that it detained the leader of one militia group, who had been organizing a 200-man force for cross-border strikes. Они подтвердили задержание лидера одной из группировок боевиков, который занимался формированием группы численностью в 200 человек для нанесения трансграничных ударов.
Privatized pension funds - created in 1994 as a result of a Social Security reform based on individual accounts vested in bonds and equities - were one casualty. Одной из жертв стали частные пенсионные фонды основанные на системе индивидуальных накоплений - созданные в 1994 году в результате реформы социального сектора.
Five cases have been reported, including one whose family name is Kahindo. Известны случаи с пятью женщинами, фамилия одной из которых - Кахиндо.
This booklet is one mechanism through which young people are presented with information related to economic processes that affect forests. Международные молодежные неправительственные организации все чаще указывают охрану окружающей среды в качестве одной из своих основных целей.
The second case concerned one Jevgenijs Sudakovs, who had been born in Riga and had been conscripted there for compulsory military service. Однако, поскольку он не является гражданином ни одной из стран, он не может быть депортирован и в настоящее время подвергается бессрочному задержанию.
We have many challenges to face with regard to policing, the lack of public confidence being one. Что касается полиции, то мы сталкиваемся с многочисленными проблемами, и одной из них является отсутствие доверия к ней со стороны населения.
Emphasis is placed on one express aim of pedagogic work, being to prevent, and respond adequately to, social stigmatisation. Важное внимание уделяется одной из основных педагогических целей, а именно предупреждению социального отчуждения и адекватному реагированию на это явление.
The Special Rapporteur noted that one reason for this is the inaccessibility of credit facilities, leasing and pro-housing savings programmes to the low-income population. Специальный докладчик отметил, что одной из причин этого является отсутствие доступа у малоимущего населения к источникам кредитования, аренде и жилищным накопительным программам.
For example, the Wong report noted that one country had a five-year time lag in adopting ISAs, due to the need to translate the standards. Например, в докладе Вона отмечается, что в одной из стран в процессе перевода стандартов внедряемая версия устарела на пять лет.
In NSW's one private prison, Junee Correctional Centre, and in NSW Government-operated correctional centres, labour is voluntary. В одной из частных тюрем НЮУ, исправительном центре "Джуни", и в государственных исправительных центрах НЮУ труд носит добровольный характер.