| One such measure is the use of open source software. | Одной из таких мер является использование программного обеспечения открытого доступа. |
| One particular tradition is ecclesiastical choral singing. | Одной из сохранившихся традиций является церковное хоровое пение. |
| One health-related problem that was seldom discussed was suicide. | Одной из редко обсуждаемых проблем здравоохранения является проблема самоубийств. |
| One measure to improve such controls would be to enhance the effectiveness and verification of end-user certificates. | Одной из мер такого контроля могло бы быть повышение эффективности сертификатов конечного пользователя и их проверки. |
| One programme of the Ministry of Labour provided training to women in response to requests from various companies that had specific needs. | По запросам различных компаний с особыми потребностями, по линии одной из программ министерства труда ведется профессиональная подготовка женщин. |
| One model of this type is the concession where the 'user pays'. | Одной из их разновидностей являются концессии, построенные по принципу "пользователь платит". |
| One important objective of the programme was to make effective use of newly developing satellite communications technologies. | Одной из важных целей этой программы является обеспечение эффективного использования новых создаваемых технологий спут-никовой связи. |
| One example of a win-win situation may be that of establishing a competitive market for ICT. | Одной из возможностей создания беспроигрышной ситуации могло бы быть создание конкурентного рынка для ИКТ. |
| One part of this programme could be the drafting of guidelines or a legally binding instrument. | Одной из составных частей этой программы могла бы стать разработка руководящих принципов или юридически обязательного документа. |
| One reason for the relatively low weight of services in world trade is the non-storability and non-transportability of many services. | Одной из причин относительно низкой доли услуг в мировой торговле является невозможность хранения и транспортировки многих услуг. |
| One critical task with respect to diversification is the rehabilitation of infrastructure. | Одной из важнейших задач в том, что касается диверсификации, является восстановление инфраструктуры. |
| One such initiative is the Royal Gift for Widows granted in November 2001. | Одной из таких инициатив является "Королевская субсидия вдовам", которая была выплачена в ноябре 2001 года. |
| One such initiative was his organization's quality promotion programme with the West African Economic and Monetary Union. | Одной из таких инициатив является разработанная ЮНИДО программа по повышению качества, которая осуществляется при содействии Западноафриканского экономического и валютного союза. |
| One issue is the lack of a physical infrastructure to store and retrieve knowledge related to institutional memory and lessons learned. | Одной из проблем является отсутствие физической инфраструктуры для хранения и поиска знаний, имеющих отношение к институциональной памяти и накопленному опыту. |
| One such operation was the Raiar Project at the Tazua mines. | Одной из таких операций был проект Райар на рудниках Тазуа. |
| One priority in the further training of teachers is to enhance education for pupils with minority linguistic and cultural backgrounds. | Одной из приоритетных задач повышения квалификации педагогов является совершенствование образования учащихся из числа языковых и культурных меньшинств. |
| One area where progress can be made is in the dialogue between Belgrade and Pristina. | Одной из областей, в которых возможен прогресс, является диалог между Белградом и Приштиной. |
| One such measure is the reduction of witnesses and the duplication of evidence. | Одной из мер является сокращение числа свидетелей и устранение дублирования при представлении доказательств. |
| One area where there was much to be gained from increased involvement of women was in relation to peace processes. | Одной из областей, в которых растущее участие женщин могло бы быть благотворным, являются процессы миротворчества. |
| One interesting initiative during the reporting period was the establishment by a group of States of a joint pool of interpreters. | Одной из интересных инициатив, предпринятых в отчетный период, явилось создание группой государств "общего пула" устных переводчиков. |
| One reason could be that the complaints are dealt with in the universities and do not reach the Ombudsman. | Одной из причин может быть то, что жалобы рассматриваются в университетах и не доходят до омбудсмена. |
| One such measure is the possibility of remanding the foreign national in custody pending implementation of the rejection order. | Одной из таких мер является возможность заключения иностранного гражданина под стражу до исполнения распоряжения об отказе. |
| One vulnerable group of women in Cuba are the women whose political views are not acceptable to the Government. | К одной из уязвимых групп женщин на Кубе относятся женщины, политические взгляды которых неприемлемы для правительства. |
| One important reason for this was that he had already been dismissed when the Committee started its inquiry. | Одной из главных причин этого было то, что, когда Комитет приступал к своему расследованию, автор сообщения уже был отчислен. |
| One feature of internal conflicts today is that the dividing line between civilians and combatants is frequently blurred. | Одной из особенностей внутренних конфликтов сегодня является то, что грань между гражданскими лицами и комбатантами зачастую стирается. |