One significant area of improvement would be increasing the representation of women in public life and positions of authority in the years ahead. |
С целью устранения одной из крупных недоработок в ходе предстоящих нескольких лет будет увеличена представленность женщин в общественной жизни и на руководящих постах. |
One shared recommendation was the need to create mechanisms for greater, meaningful coordination and coherence of approaches to rule of law assistance among national and donor partners. |
В одной из совместно выработанных рекомендаций указывается на необходимость создания механизмов по повышению реальной координации и слаженности подходов к содействию в укреплении верховенства права среди национальных структур и партнеров-доноров. |
One possibility would be to include text in the Harmonized System explanatory notes indicating that the Harmonized System provisions also cover articles and parts that are no longer functional. |
Одной из возможностей представляется включение в текст пояснительных примечаний положений Согласованной системы, определяющих, что Согласованная система также охватывает предметы и детали, которые более не функциональны. |
One particular challenge in organizing the Conference would be to ensure the active involvement of private sector representatives in the Conference. |
Одной из конкретных задач в рамках организации Конференции будет являться обеспечение активного участия в Конференции представителей частного сектора. |
One cause of their success is probably that the displayed images of the Netherlands are very detailed, as aerial photos were used more and more. |
Одной из причин их успеха, вероятно, является то, что демонстрируемые изображения территории Нидерландов являются весьма подробными, поскольку аэрофотоснимки используются все шире. |
One such measure was the negotiation, in July 1999, of the Non-Aggression Pact among the States of Central Africa. |
Одной из таких мер стало проведение в июле 1999 года переговоров по вопросу о пакте о ненападении между государствами Центральной Африки. |
One successful intervention has been the Community Animator Programme that uses peer educators to teach risk reduction methods and distribute supplies. |
Одной из успешных инициатив стала программа общинного просвещения, в которой сами члены общины рассказывают о методах снижения риска и распространяют средства предохранения. |
One newspaper published photographs of the radio communication equipment.[22] |
В одной из газет были опубликованы фотографии средств радиосвязи[22]. |
One observer from a non-governmental organization noted the particular importance of affirmative action in the area of education, stressing that education was the most appropriate means to combat rampant discrimination against people of African descent. |
Наблюдатель от одной из неправительственных организаций отметил особую важность позитивных мер в сфере образования, подчеркнув, что образование является наиболее подходящим способом борьбы с преобладающей дискриминацией в отношении лиц африканского происхождения. |
One delegation raised the issue of migration as a result of underdevelopment, which led to people seeking better opportunities abroad to raise their living standards. |
Представитель одной из делегаций поднял вопрос о миграции, обусловленной недостаточным уровнем развития, которая заставляет людей искать возможности повышения своего уровня жизни в других странах. |
One legislative measure that encourages voluntary reporting is the recognition of the confidentiality of the identity of persons who report violence. |
Одной из законодательных мер, стимулирующих направление добровольных сообщений, является признание конфиденциального характера данных о личности авторов сообщений о случаях насилия. |
One country used different methods of calculation that resulted in a variation of between 3% and 23% in its estimates of uninsured driving. |
В одной из стран применялись разные методы расчета, в результате чего оценки масштабов отсутствия страхования варьировались в пределах от З до 23%. |
One temporary special measure applied was the provision requiring the chairperson of each island women's development committee to be a member of that committee. |
Одной из принятых временных специальных мер является положение, требующее, чтобы председатель каждого островного комитета по развитию женщин входил в состав этого комитета. |
One new development was the trade in pharmaceutical preparations from which ephedrine and pseudoephedrine could be extracted in the country of destination, to be diverted into illicit channels. |
Одной из новых тенденций является торговля фармацевтическими препаратами, из которых в стране назначения можно экстрагировать эфедрин и псевдоэфедрин, с целью последующей организации утечки в незаконные каналы. |
One is the decline in international investment in the agricultural production and research sectors and the increased demand resulting from the rising world population and enhanced purchasing power in certain countries. |
Одной из них является сокращение международных капиталовложений в сельскохозяйственное производство и в научно-технические разработки, растущий спрос вследствие увеличения численности населения мира и высокая покупательная способность в некоторых странах. |
One reason why microfinance organizations have been successful in including poorer women is that they adopted innovative design features that addressed the gender-specific constraints facing women. |
Одной из причин успеха организаций микрофинансирования в охвате малоимущих женщин является то, что они внедрили инновационные элементы проекта, устраняющие гендерные ограничения, стоящие именно перед женщинами. |
One such area is the use of information technology in censuses; |
Одной из таких областей является использование информационных технологий в ходе переписей; |
One feature of the growing world trade has been a rapid increase of South - South trade in both primary commodities and manufactures. |
Одной из особенностей роста мировой торговли является быстрое увеличение торговли Юг-Юг как сырьевыми товарами, так и продукцией обрабатывающей промышленности. |
One theme that featured prominently and frequently in the course of discussions with Government ministers was the issue of huge deficits in the social sectors. |
Одной из тем, которая занимала видное место и часто обсуждалась в ходе бесед с министрами правительства, являлся вопрос огромного дефицита средств в социальных секторах. |
One key element will be to increase agricultural production, since it can create employment and income opportunities for a large part of the Liberian population. |
Одной из основных задач явится повышение объема сельскохозяйственного производства, поскольку это поможет создать новые рабочие места и обеспечит возможности для получения дохода большой части населения Либерии. |
One difficulty that Benin will need to deal with in the next few months is the fear that Benin may become a refuge for gangsters from neighbouring countries. |
Одной из трудностей, с которой Бенину придется столкнуться в течение следующих нескольких месяцев, это угроза наплыва преступных элементов из соседних стран. |
One such opportunity was the initiative put forward by Turkmenistan to convene a high-level international conference in 2009 to discuss the reliable and stable transportation of energy. |
Одной из таких возможностей является выдвинутая Туркменистаном инициатива по созыву в 2009 году международной конференции на высоком уровне для обсуждения вопросов надежной и стабильной транспортировки энергоносителей. |
One colony mentioned repeatedly in this regard (and called "the Guantanamo of Kazakhstan" by many detainees) is UK-161/3 in Zhitykara. |
Одной из колоний, неоднократно упоминавшейся в этом контексте (и называемой заключенными "Казахстанским Гуантанамо"), является УК-161/3 в Жетыкаре. |
One expanding area of cooperation involves greater coordination on child protection issues at the municipal level by creating decentralized specialized child rights and child protection councils. |
Одной из расширяющихся областей сотрудничества является повышение координации по вопросам защиты детей на муниципальном уровне посредством создания децентрализованных специализированных советов по правам и защите детей. |
One major step forward in this respect has been taken in the Criminal Code of the Federal District, which was published on 30 October 2002. |
Одной из важных мер в этой области явилось включение нового положения в Уголовный кодекс Федерального округа, о чем было объявлено 30 октября 2002 года. |