| One important innovation could be the establishment of effective networking arrangements among potential partners and stakeholders for exchanging information, best practices, tools and technologies. | Одной из важных инноваций могло бы стать создание эффективных сетевых механизмов с участием потенциальных партнеров и заинтересованных сторон для обмена информацией, передовым опытом, инструментарием и технологиями. |
| One noteworthy initiative was the "intercultural living" project in Calabria aimed at preventing the ghettoization of the Roma. | Одной из примечательных инициатив стал осуществляющийся в Калабрии проект "Жизнь в условиях межкультурных отношений", направленный на предотвращение геттоизации рома. |
| One area of concerted attention is the strengthening of capacity for data-gathering and statistical analysis in small island developing States. | Одной из областей, которой постоянно уделяется внимание, является совершенствование работы по сбору данных и анализу статистических данных в малых островных развивающихся государствах. |
| One such measure was the independent bid protest system, key to enhancing transparency in the procurement decision-making process. | Одной из таких мер является создание независимой системы опротестования результатов торгов, которая имеет ключевое значение для обеспечения транспарентности процесса принятия решений по вопросам закупок. |
| One response has been counter-insurgency operations that result in the extrajudicial execution of leftist activists. | Одной из принимаемых в ответ мер стало проведение операций против мятежников, которые приводят к внесудебным казням активистов, придерживающихся левых взглядов. |
| One resolution requires Governments to strengthen legal, policy, administrative and other measures to reduce the vulnerability of youth to HIV. | В одной из резолюций содержится требование к правительствам укреплять правовые, политические, административные и иные меры для уменьшения уязвимости молодежи перед ВИЧ. |
| One such measure is the stronger Singapore dollar that helps to reduce imported inflationary pressure from higher food and oil prices. | Одной из таких мер является укрепление сингапурского доллара, что способствует снижению инфляционного давления со стороны импорта, связанного с повышением цен на продовольственные товары и нефть. |
| One notable area of improvement in 2013 was support for the establishment or re-establishment of administrative services. | Одной из заслуживающих внимания областей, в которых Фонду миростроительства удалось добиться положительных сдвигов в 2013 году, является оказываемая им поддержка в деле создания или восстановления административных служб. |
| One such measure was to allow more flexibility in how CPAs may be batched in requests for issuance. | Одной из таких мер явилось принятие более гибкого подхода в вопросе о том, как СВДП могли бы быть сгруппированы в просьбах, касающихся ввода в обращение. |
| One topic which might raise questions in this respect is "Formation and evidence of customary international law". | Одной из тем, в связи с которой могут быть подняты некоторые вопросы в этом отношении, является тема под названием «Формирование и доказательства существования обычного международного права». |
| One reason was the growing recognition that private financial institutions tended to exacerbate real and financial bubbles and often invested in less socially relevant areas. | Одной из таких причин является растущее признание того, что частные финансовые учреждения, как правило, усугубляют проблему "пузырей" в реальном секторе и финансовой сфере и зачастую осуществляют инвестиции в менее социально значимых областях. |
| One such area is disarmament and non-proliferation, on which I would encourage new and creative thinking in all appropriate forums . | Одной из таких областей является разоружение и нераспространение, и я хотел бы призывать всех по-новому, творчески подойти к работе в этой области в рамках всех соответствующих форумов». |
| One key problem that has not diminished since UNCED is the low hierarchical profile of forestry institutions in many countries. | Одной из ключевых проблем, острота которой не уменьшилась после проведения ЮНСЕД, является то, что во многих странах учреждения, связанные с лесоводством, находятся на низших ступенях иерархической лестницы. |
| One respondent thought that proposals along these lines should emerge from a meeting of international groups involved in electoral observation and assistance. | По мнению одной из организаций, представивших ответ, связанные с этим предложения должны быть разработаны в ходе проведения совещания международных групп, занимающихся вопросами наблюдения за проведением выборов и оказания помощи в этом. |
| One delegation had sought reassurance that no programme funded from the regular budget had been delayed or scaled down in 2006. | Одна делегация пожелала получить заверения в том, что в 2006 году не замедлились темпы или не сократились масштабы осуществления ни одной из программ, финансируемых за счет средств регулярного бюджета. |
| One example is a 90 billion yen grant for projects relating to education, health and safe water supplies. | В рамках одной из таких программ предлагается выделить средства на сумму в 90 млрд. йен для осуществления проектов в области образования, здравоохранения и водоснабжения. |
| One UNDP initiative to increase environmental financing through developing environmental markets is the MDG Carbon Facility, launched in December 2005. | Одной из инициатив ПРООН по увеличению финансирования мероприятий в области охраны окружающей среды посредством расширения экологических рынков является созданный в декабре 2005 года механизм финансирования сокращения выбросов углерода, предусмотренного в ЦРДТ. |
| One area where community support can be particularly important in helping families access services is that encompassing the development of awareness and knowledge. | Одной из областей, в которых поддержка со стороны общины может играть особо важную роль для оказания помощи в получении семьями доступа к услугам, является деятельность по повышению уровня информированности и увеличению объема знаний. |
| One critical area where United Nations development cooperation is being examined and made more coherent is in situations of transition from crisis to development. | Одной из важных областей сотрудничества Организации Объединенных Наций в области развития, которая находится в настоящее время на рассмотрении и в которой достигнута наибольшая степень согласованности, является деятельность в ситуациях, связанных с переходом от кризиса к развитию. |
| One focuses on media literacy education; the other aims to bridge gaps in mobilizing humanitarian and development assistance. | Деятельность одной из них посвящена обучению медийной грамотности; работа в рамках второй платформы нацелена на устранение пробелов в мобилизации гуманитарной помощи и помощи в области развития. |
| One possibility mentioned was the adoption of debt swap mechanisms, such as swapping debt for Millennium Development Goal programmes. | В качестве одной из возможностей шла речь о принятии механизмов замены долговых обязательств другими, такими, как замена помощи в урегулировании задолженности на помощь в достижении целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия. |
| One reason is that the State Department also issued a statement that America would help India to become a major world power in the twenty-first century, involving both a strategic and economic dialogue. | Одной из причин является то, что госдепартамент заявил также о том, что Америка поможет Индии стать в двадцать первом столетии одной из наиболее могущественных мировых держав, и это направление включает в себя как стратегический, так и экономический диалог. |
| One initiative on the European level has been to levy a tax on transnational financial transactions and to use the proceeds for development purposes. | Одной из инициатив на европейском уровне было предложение о введении налога на международные финансовые операции и использование этих средств на цели развития. |
| One reason for this is the large fluctuation in the spontaneous incidence of these effects; | Одной из причин этого являются значительные колебания частоты спонтанного возникновения таких эффектов; |
| One follow-up action may be to investigate how the AF would be able to further familiarize eligible Parties with the accreditation process and the fiduciary standards. | Одной из последующих мер может быть изучение возможных путей обеспечения АФ дополнительного ознакомления соответствующих установленным требованиям Сторон с процессом аккредитации и фидуциарными стандартами. |