Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One priority of the OIC, clearly, is to find solutions to crises that beset certain countries or regions and are of great concern to the international community. Одной из приоритетных задач ОИК, несомненно, является изыскание путей урегулирования кризисов, терзающих некоторые страны или регионы и вызывающих глубокую тревогу в среде международного сообщества.
One such challenge of a global dimension faced by the international community at the beginning of the new century is the transformation of the globalization process into a positive driving force, and ensuring that the benefits of this phenomenon are made available to all. Одной из таких задач глобального масштаба, с которыми столкнулось человечество в начале нового столетия, является преобразование процесса глобализации в позитивную движущую силу, для того чтобы благами этого явления могли пользоваться все народы мира.
One such association is EuroISPA, which describes itself as "the pan-European association of the Internet services providers' associations of the countries of the European Union". Одной из таких ассоциаций является ЕвроИСПА, которая называет себя "общеевропейской ассоциацией ассоциаций провайдеров Интернет-услуг стран Европейского союза"49.
One priority is to create new interfaces and improve those existing, with a view to increasing the interoperability of the various means of transport and thus improve quality of service and reduce operating costs. Одной из приоритетных задач является создание новых и модернизация уже существующих интермодальных терминалов с целью повышения эффективности взаимодействия различных видов транспорта и соответственно улучшения качества обслуживания и снижения стоимости перевозок.
One such initiative is the International Commission on Intervention and State Sovereignty, which was established in September 2000 and is seeking to reconcile the concepts of interventions and State sovereignty. Одной из таких инициатив является создание в сентябре 2000 года Международной комиссии по вопросу о вмешательстве и суверенитете государств, которая пытается примирить концепции вмешательства и государственного суверенитета.
One such issue was the attempt by some actors to impose their own standards, rooted in their values, cultures and legal justice systems, as universal ones, all the while promoting their own political interests. Одной из таких проблем является попытка некоторых сил навязать собственные стандарты, основанные на их ценностях, культуре и системах правосудия, в качестве универсальных, тем самым содействуя обеспечению собственных политических интересов.
One way to do this would be through establishing joint ventures with foreign firms, thereby improving the performance of local firms by making available to them capital and management skills. Одной из таких мер является создание совместных с иностранными фирмами предприятий для улучшения работы местных фирм посредством развития их профессиональных и управленческих навыков.
One major area of focus is procurement, for which a working group of the United Nations Secretariat and the funds and programmes has been developing a harmonized set of regulations and rules. Одной из основных приоритетных областей деятельности являются закупки, в отношении которых рабочая группа Секретариата Организации Объединенных Наций и фондов и программ разрабатывает согласованный комплекс положений и правил.
One difficulty associated with bogie-changing is the logistical problem of maintaining an adequate inventory of bogies especially when there is a large imbalance in the directional flows of wagons. Причиной одной из трудностей, обусловленных сменой тележек, является логистическая проблема наличия адекватного парка тележек, особенно в случае значительного дисбаланса в направлениях потоков вагонов.
One law, for example, provides a 120-day limit for proposal of a plan by the debtor; once that has expired any other party may propose a plan without any time limit being imposed. Например, в законодательстве одной из стран для представления плана должником предусматривается 120-дневный срок, по истечении которого любая другая сторона может представить план, причем каких-либо конкретных сроков не оговаривается.
One notable institutional change since the transition to a multiparty system of Government was that the National Commission on Women in Development was renamed the National Commission on Gender Trust. После перехода к многопартийной государственной системе одной из важных организационных мер стало переименование Национальной комиссии по вовлечению женщин в процесс развития в Национальную комиссию по гендерным вопросам.
One such trend is the worsening conditions for young people, especially in the light of high unemployment rates, which could also be a potential source of threats to peace and stability. Одной из таких тенденций является ухудшение положения молодежи, особенно повышение уровня безработицы, что также может стать потенциальным источником угрозы для мира и стабильности.
One area of cooperation would be in supporting the sustainable management of natural resources, including the regeneration of radioactively contaminated areas caused by the Chernobyl accident and of regions with uranium-processing waste deposits. Одной из областей сотрудничества станет оказание поддержки в рациональном использовании природных ресурсов, включая восстановление областей радиоактивного заражения, вызванного чернобыльской аварией, и районов размещения отходов обработки урана.
One NGO encouraged the involvement of the United Nations treaty bodies and the special mechanisms of the Commission as possible way of improving the monitoring and implementation of the draft norms. Представитель одной из НПО высказался за использование возможностей договорных органов Организации Объединенных Наций и специальных механизмов Комиссии для улучшения контроля и осуществления проекта норм.
One representative stated that in order to maintain consensus his delegation had supported the Committee's decision of 23 June 2000 to recommend the suspension of TRP. Представитель одной из делегаций заявил, что для сохранения консенсуса его делегация поддержала решение Комитета от 23 июня 2000 года рекомендовать приостановление статуса ТРП.
One reason that the country's economic growth is not equally reflected in the incorporation of the economically active population into the labour market is the high rate of immigration from Haiti. Одной из причин, по которым экономический рост страны не сопровождается равнозначным ему вовлечением экономически активного населения в рынок труда, является гаитянская миграция.
One petition was concerned with an alleged harassment of a person due to their ethnic origin by a member of the board of an apartment association. В одной из упомянутых петиций речь шла о предполагаемом преследовании одного лица на основании его этнического происхождения со стороны члена правления товарищества собственников жилья.
One area of consistent weakness that has significantly reduced the assessment scores for CPDs is the lack of adequate consideration of the roles of men and boys in development. Одной из неизменно слабых областей, которая серьезно снижает показатели оценки ДСП, является отсутствие надлежащего учета роли мужчин и мальчиков в области развития.
One objective of the party was to express gratitude to a "core team", including ARS-Asmara spokesman Zakaria Mohamud Haji Abdi, for their efforts towards the release of two men. Одной из целей этого мероприятия было продемонстрировать благодарность «основной группе» - в том числе представителю АНОС-Асмэра Закарию Мохамуду Хаджи Абди - за усилия по освобождению обоих арестованных.
One measure that could help the poorest countries in the region to develop is the provision of full duty-free and quota-free access to the domestic markets of developing country partners. Одной из мер, которая могла бы способствовать развитию беднейших стран региона, заключается в предоставлении им беспошлинного и бесквотного доступа на отечественные рынки развивающихся стран-партнеров.
One view was that article 13 should be deleted because the time when a registration might be made was a matter for secured transactions law addressed in recommendation 67. Согласно одной из точек зрения, статью 13 следует исключить, поскольку время, когда может производиться регистрация, является вопросом, рассматриваемым в рекомендации 67.
One possibility will be to put forward a statement concerning the meaning of the standard, outlining some of the implications that are likely to arise for States which provide an assurance of fair and equitable treatment in their treaty relations. Одной из возможностей будет заявление о содержании этой нормы с описанием некоторых последствий, которые могут возникнуть для государств, обеспечивающих гарантии справедливого и равноправного режима в их договорных отношениях.
One measure that has been the subject of a number of judgements is the placement of staff members on special leave with full pay in the context of an ongoing investigation into allegations of misconduct. Одной из мер, фигурирующих в ряде решений, является назначение сотрудникам специальных отпусков с полным сохранением заработной платы в контексте идущих расследований по предполагаемым проступкам.
One major feature of the IUMS is the promotion of safe and ethnical research in the field of microbiological science, in particular on biosecurity and biosafety. Одной из крупных задач МСМБО является поощрение безопасных и этических исследований в сфере микробиологической науки, и в особенности в отношении биозащищенности и биобезопасности.
One reason for the general downward trend is possibly due to actions by police forces which have sought to improve the assessment, monitoring and treatment of vulnerable detainees. Одной из причин этого снижения смертности являются, возможно, действия полиции, которая попыталась улучшить оценку, контроль и обращение с задержанными, относящимися к уязвимым группам.