Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
Mongolia was one such country, given its vast territory and small, scattered population. Монголия является одной из таких стран, если принимать во внимание обширность ее территории и малочисленность рассеянного по ее территории населения.
The right to benefit during temporary absence from work is one that derives from health insurance. Право на получение пособия в связи с временной потерей трудоспособности является одной из льгот, вытекающих из медицинского страхования.
From now on, you'll treat one pupil very well. С этого момента, ты будешь очень хорошо обращаться с одной из учениц.
Her death would have been one wound too many that day. Её смерть была одной из многих ран, полученных мной в тот день.
She's been living with one for a while. Но она живёт у одной из них.
In the background of one scene there was this boy that nobody remembers from set. На заднем плане в одной из сцен стоит мальчик, которого никто не помнит.
Maybe one week he actually goes on vacation. Возможно, в одной из серий он действительно едет в отпуск
In one more meaningless battle over cattle, И в одной из бессмысленных битв за стадо скота тебя искалечат.
I used to be one, too. Я тоже была раньше одной из них.
And it looks like Hale picked one up. Похоже, Хэйл припарковался на одной из них.
You were the one who said I should get out more before the baby gets here. Ты была одной из тех, кто говорил о том, что я должна делать что-нибудь, пока ребенок не родился.
You will be lucky if you get one. Будь рад, если останешься хоть с одной из них.
I was just one in a crowd. Я была просто одной из толпы.
No. I was married to one. Нет, был женат на одной из них.
So we'll need the approval of one other party before we can proceed. Так что прежде чем начать, нам потребуется разрешение одной из сторон.
One non-governmental organization representative pointed out that the question was one concerning not the quantity of food, but rather its distribution. Представитель одной из неправительственных организаций отметил, что этот вопрос связан не столько с количеством продовольствия, сколько с его распределением.
One such measure, confinement in a special cell, required a decision by the prison governor and must not be imposed for more than one month. Для принятия одной из таких мер - заключения в одиночную камеру - требуется решение начальника учреждения, и она не может действовать более одного месяца.
One postponed and one delayed out of 83 items. Отложен выпуск одной и отсрочен выпуск одной из 83 публикаций.
One area vital to women's full participation, and one often overlooked, is the involvement of women in electoral management bodies. Одной из важных областей обеспечения всестороннего участия женщин, которая зачастую недооценивается, является вовлечение женщин в работу избирательных комиссий.
One problem we face in respect of such a mechanism is that several ministries have more than one unit for international policies. Одной из проблем, с которыми мы сталкиваемся в связи с таким механизмом, является то, что ряд ведомств имеют несколько подразделений, ведающих вопросами международных программ.
One court has concluded, however, that conduct by one party with respect to risk on two prior occasions is insufficient to establish a binding practice. Однако один суд пришел к заключению, что поведение одной из сторон в отношении риска в двух предыдущих случаях не является достаточным для определения практики, связывающей стороны обязательствами.
UNDP reported a number of cases of fraud and presumptive fraud to the Board, including one case involving suspected irregularities in National Implementation Modality procurement procedures affecting four projects in one country in Latin America. ПРООН сообщила Комиссии о ряде случаев мошенничества или предполагаемого мошенничества, в том числе об одном случае, связанном с предполагаемыми нарушениями процедур закупочной деятельности по четырем проектам, осуществляемым методом национального исполнения в одной из латиноамериканских стран.
With too many issues on the agenda, the decisions of the Commission on the various thematic issues were issued in one single lengthy outcome document, as a result of which, lack of agreement on one area jeopardized progress on others. Поскольку в повестку дня включалось слишком много вопросов, решения Комиссии по различным тематическим проблемам выносились в виде единого большого итогового документа, вследствие чего отсутствие консенсуса по одной из областей ставило под угрозу прогресс в других областях.
Data on chemical quality of surface water was not provided by one non-EU country and quality standards for water bodies had not been developed in one non-EU country. Данные о качестве поверхностных вод по химическим параметрам не были представлены одной страной, не входящей в ЕС, а стандарты качества для водных объектов не разработаны в одной из стран, не входящих в ЕС.
The SPI could be co-chaired by one representative of the Parties and one representative of the IGS. НПВ могут совместно возглавлять представитель одной из Сторон и один представитель от ННГУ;