| The conclusion of the comprehensive test-ban treaty is one critical area. | Заключение всеобъемлющего договора о запрещении испытаний является одной из областей критической важности. |
| The delegation of one donor country commended UNICEF for having provided assistance to Tunisia for 40 years. | Делегация одной из стран-доноров высоко оценила деятельность ЮНИСЕФ по оказанию помощи Тунису на протяжении 40 лет. |
| Regarding the Bangladesh country programme, the delegation of one donor country reported that its representatives had participated in the strategy discussions. | В связи со страновой программой для Бангладеш делегация одной из стран-доноров сообщила, что ее представители участвовали в обсуждении соответствующей стратегии. |
| The police from one country that had provided eight weeks of specialized training were, however, particularly effective. | Однако полицейские, предоставленные одной из стран, которая организовала для них восьминедельную специализированную подготовку, действовали чрезвычайно эффективно. |
| Employment training is one possibility for most adult job-seekers who need training to get a job. | Профессиональная подготовка является одной из возможностей получения работы для большинства взрослых лиц, являющихся безработными, которые нуждаются в определенных навыках для трудоустройства. |
| This is one important respect in which we believe that the Secretariat's papers do not present a completely accurate picture. | Это является одной из важных причин, по которым мы считаем, что документы Секретариата не дают полностью точной картины. |
| Punishing one side in a civil war alone cannot provide a sound basis for a lasting and just solution. | Наказание только одной из сторон, участвующих в гражданской войне, не может обеспечить надлежащую основу для долгосрочного и справедливого решения. |
| In one country the existing legislation is insufficient to serve as a framework for national policy. | В одной из стран существующего законодательства недостаточно, чтобы служить рамками для национальной политики. |
| He regretted that he had been forced to withdraw that widely supported amendment owing to the insistence of one delegation. | Он выразил сожаление, что был вынужден снять эту получившую широкую поддержку поправку по настоянию одной из делегаций. |
| In one country, it was reported that children as young as 12 years old have been subjected to flogging. | Как сообщается, в одной из стран дети уже в двенадцатилетнем возрасте подвергаются порке. |
| Such linkages need to be seriously considered by the United Nations - the Special Initiative for Africa provides one opportunity. | Организации Объединенных Наций следует серьезно изучать такую взаимозависимость - одной из таких возможностей является Специальная инициатива для Африки. |
| In fact, one noticeable feature of multilateral sources is their relatively high average rates of growth since 1986. | В то же время одной из примечательных особенностей многосторонних источников являются их сравнительно высокие средние темпы роста в период с 1986 года. |
| However, one demonstration, on 25 July, was marked by serious violence. | Тем не менее в ходе одной из демонстраций, состоявшейся 25 июля, имели место серьезные беспорядки. |
| In one country, this was achieved by applying only criminal controls to certain specified acts involving analogues. | В одной из стран эта задача выполняется путем применения уголовно-процессуальных мер лишь в отношении определенных операций с использованием аналогов. |
| This is one reason why the quality and geographical coverage of the EMEP measurement network is neither adequate nor improving. | Это является одной из причин того, что качество и географический охват сети измерений ЕМЕП не соответствуют требованиям и не улучшаются. |
| He could have used one and gone back to 5:00. | Может, он одной из них и пользовался, и вернулся в пять. |
| My uncle blew up in one. | Мой дядя взлетел на воздух в одной из таких. |
| You live next door in a beautiful one bedroom. | Ты живешь по соседству, в одной из красивейших спален. |
| Malnutrition was an underlying factor in about one half of these deaths. | Недоедание является одной из основных причин приблизительно половины из указанных смертей. |
| None of my other sisters ever had one before. | Ни одной из моих систер не было раньше. |
| According to judicial sources cited by one NGO, judges consult the authorities on the approach to adopt in sensitive cases. | Однако по данным из судебных источников, приведенным одной из неправительственных организаций, судьи консультируются с властями по вопросу о том, какую позицию им следует занимать при рассмотрении важных дел. |
| We cannot pursue one at the expense of the other two. | Мы не должны достигать одной из них за счет двух других. |
| It was not considered necessary when drafting the I.A. to seek to limit one party's liability to the detriment of another's. | При разработке Соглашения не было сочтено необходимым ограничить ответственность одной из сторон в ущерб интересам другой. |
| 14.29 Mineral and energy resource development is one area that is particularly suitable for regional cooperation. | 14.29 Одной из областей, которые особенно отвечают интересам регионального сотрудничества, является освоение полезных ископаемых и энергетических ресурсов. |
| Unauthorized user on one network gains access to another Firewall | Не имеющий соответствующих полномочий пользователь одной из сетей получает доступ к другой сети |