Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
The conclusion of the comprehensive test-ban treaty is one critical area. Заключение всеобъемлющего договора о запрещении испытаний является одной из областей критической важности.
The delegation of one donor country commended UNICEF for having provided assistance to Tunisia for 40 years. Делегация одной из стран-доноров высоко оценила деятельность ЮНИСЕФ по оказанию помощи Тунису на протяжении 40 лет.
Regarding the Bangladesh country programme, the delegation of one donor country reported that its representatives had participated in the strategy discussions. В связи со страновой программой для Бангладеш делегация одной из стран-доноров сообщила, что ее представители участвовали в обсуждении соответствующей стратегии.
The police from one country that had provided eight weeks of specialized training were, however, particularly effective. Однако полицейские, предоставленные одной из стран, которая организовала для них восьминедельную специализированную подготовку, действовали чрезвычайно эффективно.
Employment training is one possibility for most adult job-seekers who need training to get a job. Профессиональная подготовка является одной из возможностей получения работы для большинства взрослых лиц, являющихся безработными, которые нуждаются в определенных навыках для трудоустройства.
This is one important respect in which we believe that the Secretariat's papers do not present a completely accurate picture. Это является одной из важных причин, по которым мы считаем, что документы Секретариата не дают полностью точной картины.
Punishing one side in a civil war alone cannot provide a sound basis for a lasting and just solution. Наказание только одной из сторон, участвующих в гражданской войне, не может обеспечить надлежащую основу для долгосрочного и справедливого решения.
In one country the existing legislation is insufficient to serve as a framework for national policy. В одной из стран существующего законодательства недостаточно, чтобы служить рамками для национальной политики.
He regretted that he had been forced to withdraw that widely supported amendment owing to the insistence of one delegation. Он выразил сожаление, что был вынужден снять эту получившую широкую поддержку поправку по настоянию одной из делегаций.
In one country, it was reported that children as young as 12 years old have been subjected to flogging. Как сообщается, в одной из стран дети уже в двенадцатилетнем возрасте подвергаются порке.
Such linkages need to be seriously considered by the United Nations - the Special Initiative for Africa provides one opportunity. Организации Объединенных Наций следует серьезно изучать такую взаимозависимость - одной из таких возможностей является Специальная инициатива для Африки.
In fact, one noticeable feature of multilateral sources is their relatively high average rates of growth since 1986. В то же время одной из примечательных особенностей многосторонних источников являются их сравнительно высокие средние темпы роста в период с 1986 года.
However, one demonstration, on 25 July, was marked by serious violence. Тем не менее в ходе одной из демонстраций, состоявшейся 25 июля, имели место серьезные беспорядки.
In one country, this was achieved by applying only criminal controls to certain specified acts involving analogues. В одной из стран эта задача выполняется путем применения уголовно-процессуальных мер лишь в отношении определенных операций с использованием аналогов.
This is one reason why the quality and geographical coverage of the EMEP measurement network is neither adequate nor improving. Это является одной из причин того, что качество и географический охват сети измерений ЕМЕП не соответствуют требованиям и не улучшаются.
He could have used one and gone back to 5:00. Может, он одной из них и пользовался, и вернулся в пять.
My uncle blew up in one. Мой дядя взлетел на воздух в одной из таких.
You live next door in a beautiful one bedroom. Ты живешь по соседству, в одной из красивейших спален.
Malnutrition was an underlying factor in about one half of these deaths. Недоедание является одной из основных причин приблизительно половины из указанных смертей.
None of my other sisters ever had one before. Ни одной из моих систер не было раньше.
According to judicial sources cited by one NGO, judges consult the authorities on the approach to adopt in sensitive cases. Однако по данным из судебных источников, приведенным одной из неправительственных организаций, судьи консультируются с властями по вопросу о том, какую позицию им следует занимать при рассмотрении важных дел.
We cannot pursue one at the expense of the other two. Мы не должны достигать одной из них за счет двух других.
It was not considered necessary when drafting the I.A. to seek to limit one party's liability to the detriment of another's. При разработке Соглашения не было сочтено необходимым ограничить ответственность одной из сторон в ущерб интересам другой.
14.29 Mineral and energy resource development is one area that is particularly suitable for regional cooperation. 14.29 Одной из областей, которые особенно отвечают интересам регионального сотрудничества, является освоение полезных ископаемых и энергетических ресурсов.
Unauthorized user on one network gains access to another Firewall Не имеющий соответствующих полномочий пользователь одной из сетей получает доступ к другой сети