One priority area of concern is targeted assistance for women and children. |
Одной из приоритетных задач является оказание целевой помощи женщинам и детям. |
One such cause, which should be placed at the top of the list, is poverty. |
Одной из таких причин, которую нужно поставить первой в их списке, является нищета. |
One important problem area is that of meeting new sanitary and phytosanitary requirements as well as the Hazard Analysis Critical Control Point conditions. |
Одной из важных проблемных областей является соблюдение новых санитарных и фитосанитарных требований, а также условий соответствия системе критических параметров вреда. |
One special feature of outer space is its asymmetric aspect. |
Одной из особенностей открытого космоса является аспект его асимметричности. |
One NGO report referred to clear signs of police antagonism towards members of minorities, in particular Roma. |
В докладе одной из НПО говорится о наличии явных признаков негативного отношения полиции к представителям меньшинств, в частности рома. |
One delegation suggested that the joint session of the Executive Board would provide a good opportunity to reflect on the harmonization of country programme procedures. |
По предложению одной из делегаций, проведение совместной сессии Исполнительного совета может предоставить хорошую возможность для рассмотрения вопроса о согласовании процедур составления страновых программ. |
One delegation is of the view that a control regime could probably be set up in handling the issues of dual-use technology. |
По мнению одной из делегаций, вероятно создание контрольного режима, который бы мог отслеживать проблемы технологий двойного назначения. |
One feature that differentiated these measures was the choice of trend value around which the deviations were calculated. |
Одной из особенностей, дифференцирующих эти меры, является выбор значения тренда, на основании которого исчисляются отклонения. |
One suggestion was that we have "contested" markets. |
Согласно одной из них, необходимо обеспечить наличие «состязательных» рынков. |
One such theme is the emission of green house gases and the implications for climate change. |
Одной из таких проблем является выброс парниковых газов и его последствия для изменения климата. |
One suitable topic might be "The importance of the implementation of international obligations through technical assistance and capacity-building". |
Одной из подходящих тем могла бы стать «Важность выполнения международных обязательств через техническую помощь и наращивание потенциалов». |
One major function is the access to all data - micro and macro - for ad-hoc queries. |
Одной из основных функций является доступ ко всем (микро- и макро-) данным по специальным запросам. |
One delegation advised that, in implementing new methodologies for estimating the number of the working poor, a cautionary approach needed to be adopted. |
По мнению одной из делегаций, при внедрении новых методологий оценки доли рабочих из числа бедноты необходимо проявлять осторожность. |
One cause for concern was the large and increasing backlog of unresolved complaints. |
Одной из причин, вызывающих озабоченность, является большое и растущее число неразрешенных жалоб. |
One major issue confronting us is the lack of progress on the elimination of nuclear weapons. |
Одной из наиболее серьезных проблем, с которыми нам приходится сталкиваться, является отсутствие прогресса в деле ликвидации ядерного оружия. |
One major development since the Summit is that inequality is back on the agenda. |
Одной из основных тенденций, наблюдаемых после Встречи на высшем уровне, является возрастание актуальности проблемы неравенства. |
One casualty of the new system is often social solidarity. |
Одной из жертв новой системы часто становится социальная солидарность. |
WARSAW - One merit of the Berlin Wall was that it made obvious where Europe ended. |
ВАРШАВА - Одной из заслуг Берлинской стены было то, что она ясно показывала, где заканчивается Европа. |
One characteristic of transnational crimes is, as already mentioned, the absence of easily identifiable individual victims. |
Как уже отмечалось, одной из характерных черт транснациональных преступлений является отсутствие легко устанавливаемых конкретных потерпевших. |
One was the democratic reconstruction of Europe after WWII, and the other was victory in the Cold War. |
Одной из них было демократическое переустройство Европы после второй мировой войны, а другой была победа в "холодной войне". |
One key reason for this is the fact that China is pouring vast resources into research and development. |
Одной из основных причин этого является тот факт, что Китай вливает огромные ресурсы в научные исследования. |
One objective of the demonstrators was to voice their desire to select Hong Kong's future leaders through universal suffrage. |
Одной из целей демонстрантов было огласить свое желание выбирать будущих правителей Гонконга посредством процедуры всеобщего избирательного права. |
One reason is that this conflict is unparalleled in human history. |
Одной из причин этого является то, что данный конфликт не имеет аналогов в истории человечества. |
One measure which could possibly moderate potential disputes is the provision of adequate safety nets. |
Одной из мер, которая могла бы смягчить потенциальные споры, является создание надлежащей системы социальных гарантий. |
One very striking feature of intercountry programmes is their variety and diversity. |
Одной из отличительных черт межстрановых программ является их разнородность и многообразие. |