Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One explanation for the consistent decline in burglary and motor vehicle theft may be due to "target hardening". Одной из причин неуклонного сокращения числа случаев квартирных краж и хищений автотранспортных средств, возможно, является "повышение степени защищенности объекта".
One unique benefit is that a multi-hazard approach can be used to tackle disasters in terms of hazard zonation, risk assessment, monitoring and appropriate relief planning. Одной из уникальных выгод является возможность использования комплексного подхода для обеспечения готовности к различным бедствиям в том, что касается определения зон, подверженных опасности, оценки риска, мониторинга и планирования соответствующей помощи.
One view was that it would have a negative impact on inventory financing, which might in turn result in a general contraction of credit. Согласно одной из точек зрения, это приведет к негативным последствиям для финансирования под инвентарные запасы, что в свою очередь может обернуться общим сокращением предложения кредита.
One reason is the lack of a specific international agency mandated to oversee its provision, another being a not uncommon lack of commitment by the authorities. Одной из причин такого положения является отсутствие специализированного международного учреждения, а другая связана с тем, что, как правило, органы власти не проявляют должной решимости в этом вопросе.
One major concern expressed is that the programme is not tailored enough: it does not allow for sufficient matching of skill requirements and staff skills. Одной из главных высказанных проблем, вызывающих обеспокоенность, является то, что эта программа не подогнана надлежащим образом: она не позволяет в достаточной мере сочетать потребности в навыках с навыками персонала.
One reason for their lack of leverage was seen to be internal pressure within the institutions to keep lending and disbursing regardless of results. В качестве одной из причин отсутствия у них достаточных стимулов было указано оказываемое на эти учреждения давление изнутри, побуждающее их продолжать предоставлять кредиты и выделять средства независимо от результатов.
One aspect identified by WSSD but where the Committee has not so far been active is forest law enforcement and illegal international trade in forest products. Лишь в одной из выявленных на ВВУР областях Комитет еще не проводил активной деятельности, речь идет об обеспечении соблюдения лесного законодательства и незаконной международной торговле лесными товарами.
One view was that the text of draft article 17 should make it abundantly clear that the tribunal could only act upon request by a party. Одна из точек зрения заключалась в том, что в тексте проекта статьи 17 следует с полной ясностью указать, что третейский суд может действовать только по ходатайству одной из сторон.
One speaker stressed that crime prevention should be a component of urban planning, including through processes such as expedited house registration. Другой выступавший подчеркнул, что предупреждение преступности должно быть одной из составляющих планирования городов и что для этого необходимо, в частности, предусмотреть ускоренный порядок регистрации недвижимого имущества.
One delegation suggested scale-up of school feeding programmes in response to the food crisis; these would have the added benefit of increasing enrolment and attendance rates. В качестве одной из мер по борьбе с продовольственным кризисом одна делегация предложила расширить масштабы программ питания в школах; такие программы принесут дополнительную пользу, поскольку повысятся показатели зачисления в школы и их посещения.
One delegation while stating that as a middle income country it was suffering from diminishing levels of assistance, asked how it might qualify for further assistance. Делегация одной из стран со средним уровнем доходов заявила, что она страдает от сокращения объемов помощи, и интересовалась, каким образом она может рассчитывать на дополнительную помощь.
One such concern is the risk of minors, typically between the ages of 15 and 17 years, being integrated into the national army. Одной из таких проблем является потенциальная опасность того, что несовершеннолетних, как правило, в возрасте от 15 до 17 лет могут забрать в ряды национальной армии.
One developed-country representative noted that, although information about the nature, scope and volume of South-South cooperation was inadequate, such cooperation was valued at $12 billion per annum. Представитель одной из развитых стран отметил, что, несмотря на отсутствие достаточной информации о характере, масштабах и объеме сотрудничества Юг-Юг, в стоимостном выражении такое сотрудничество оценивается в 12 млрд. долл. США в год.
The Government has also taken a number of other progressive measures. One such measure was a 2006 law designed to combat domestic violence, especially against women. Правительство приняло и ряд других прогрессивных мер, одной из которых стало введение в 2006 году закона о борьбе с бытовым насилием, в первую очередь в отношении женщин.
One such challenge was that some bilateral and commercial creditors did not accept the principle of the Enhanced HIPC Initiative because of the absence of any instruments obliging them to abide by the initiative. Одной из проблем в этом контексте является непризнание некоторыми двусторонними и коммерческими кредиторами принципа Расширенной инициативы БСКЗ вследствие отсутствия инструментария, обязывающего их подчиниться.
One measure, in that regard, was the system of temporary release, or probation, a review of which had been initiated by the new Minister of Justice. Одной из мер в этом отношении является система освобождения на время, или пробации, рассмотрение которой было начато новым министерством юстиции.
One possible form of challenge would be to seek an advisory opinion from the International Court of Justice as to the applicability of the Convention on the Privileges and Immunities of the United Nations. Одной из возможных мер является обращение в Международный Суд за консультативным заключением по вопросу о применимости Конвенции о привилегиях и иммунитетах Объединенных Наций.
One model that has seen intensive development recently is the temporary movement of personnel and equipment between missions to fill gaps in capacity, for example, when a situation deteriorates sharply. Одной из активно развивающихся в последнее время моделей является временная переброска персонала и оборудования между миссиями в условиях их дефицита, например в связи с резким обострением ситуации.
One such measure could be for the Committee to give high priority, in its deliberations and decisions, to the issue of improving integration and coordination within national statistical systems. Одной из таких мер могло бы стать уделение Комитетом первоочередного внимания в его обсуждениях и решениях вопросу об укреплении интеграции и координации в рамках национальных статистических систем.
One initiative has been for the Institute itself to recruit some of its graduates from the construction, telecommunications, painting and plumbing courses to become teachers at the school. Одной из инициатив Института стало предложение взять на работу в качестве школьных учителей некоторых из его выпускниц с курсов по строительству, телекоммуникациям, малярным и сантехническим работам.
One challenge the project encountered was that "safe spaces" for stakeholder dialogue were not always considered sufficiently safe, in the particular context, by all actors. Одной из проблем проекта было то, что "безопасное пространство" для диалога между заинтересованными сторонами не всегда считается достаточно безопасным в конкретном контексте всеми участниками.
One current effort to increase awareness will be an e-learning course on women in Buddhism that will be offered free of charge by the University of Hamburg, Germany, in 2014. Одной из текущих инициатив по повышению осведомленности является курс электронного обучения женщин-буддисток, который будет предлагаться бесплатно в Гамбургском университете, Германия, в 2014 году.
One important part of the organization's work is the provision of support to and the creation of new science and technology parks, which has a special effect on countries with emerging economies. Одной из важных составляющих работы организации является оказание поддержки действующим научным и технологическим паркам и создание новых парков, что имеет особое значение для стран с формирующейся экономикой.
One such initiative is the signing of a memorandum of understanding on cooperation in statistics between the World Bank, the regional development banks, the International Monetary Fund and the United Nations. Одной из таких инициатив является подписание меморандума о договоренности в отношении сотрудничества в области статистики между Всемирным банком, региональными банками развития, Международным валютным фондом и Организацией Объединенных Наций.
One such point was that universal jurisdiction should be applied only in respect of particularly heinous crimes that affected the international community as a whole and where there was general agreement that its application was appropriate. Одной из таких точек является понимание того, что универсальная юрисдикция должна осуществляться только в случае особо вопиющих преступлений, затрагивающих международное сообщество в целом.