Where commercial establishments are not involved, the mission could consider entering into contractual arrangements with one, on the understanding that it would employ staff currently employed under special service agreements. |
В случае, когда коммерческие структуры не задействованы, миссия могла бы рассмотреть возможность вступления в договорные отношения с одной из них при том понимании, что она будет использовать сотрудников, работающих в данный момент по соглашениям о специальном обслуживании. |
Global trends towards greater self-help, decentralization, participatory democracy and networking are all having an impact on citizen participation, and volunteerism is one defining characteristic. |
Глобальные тенденции к более активной самопомощи, децентрализации, расширению участия населения в демократических процессах и созданию сетей связи оказывают свое совокупное воздействие на участие населения, и добровольчество является одной из определяющих характеристик этого процесса. |
However, both clusters must be addressed in tandem, because success in one area without any achievements in the other would be meaningless. |
Однако обе эти группы необходимо рассматривать совместно, ибо достижение успеха лишь в одной из этих областей будет лишено всякого смысла. |
In November 2011, the General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine of China found high levels of toxins in one variety of Lipton tea. |
В ноябре 2011 года китайская Генеральная администрация по контролю качества, инспекции и карантину выявила повышенные уровни содержания токсинов в одной из разновидностей чая Lipton. |
According to one version of events, he committed suicide on the anniversary of the firing of the Riga suburbs. |
По одной из версий, покончил жизнь самоубийством в годовщину пожара рижских предместий. |
Consider a function that returns "true" if at least one string contains the sequence "ABC". |
Рассмотрим функцию, которая возвращает true, если хотя бы в одной из строк встречается последовательность "ABC". |
If you get no reply, something is wrong with the protocol installation of the IP address on one (or both) machines. |
Если вы не получите ответ, значит что-то неверно в установке IP адреса на одной из (или обеих) машин. |
Please note that the discount is provided for one category only, the aggregate discount is NOT available. |
Внимание! Скидка предоставляется только по одной из категорий, суммарная скидка НЕ предоставляется. |
The UI option appears if you are a party leader, you have one or more instances open, and you are not currently in an instance. |
Такая возможность появляется только в случае, если вы глава группы, у вас открыты одна или несколько специальных областей, и вы не находитесь ни в одной из них. |
Chess Engines Grand Tournament, also known as CEGT, is an organization that tests computer chess software by playing chess engines against one another and publishing a ratings table. |
Chess Engines Grand Tournament, также известный как CEGT, является одной из самых известных организаций, которая проверяет компьютерное шахматное программное обеспечение, запуская шахматные программы против друг друга и производя рейтинговую таблицу оценок. |
This may be one reason Prestwick managed to avoid total closure when it appeared that BAA were running down its operations. |
Возможно, это было одной из причин, почему аэропорт не был закрыт, когда ВАА сокращала свои операции. |
At one point, the Doctor, Amy, and Rory relax and eat fish fingers and custard, a reference to "The Eleventh Hour". |
В одной из сцен Доктор, Эми и Рори едят рыбные палочки с заварным кремом, что является отсылкой к серии «Одиннадцатый час». |
The line usually extends beyond the edge of the circle on one side by a distance roughly equal to the diameter of the circle. |
Линия обычно выходит за пределы окружности/эллипса с одной из сторон на расстояние, примерно равное диаметру окружности. |
But in the year 2007 as reported by dailymail, scientists have found a gene linking intelligence with one form of insanity, namely schizofrenia. |
Но в 2007 году, как сообщили dailymail, ученые обнаружили ген связь интеллекта с одной из форм безумия, а именно schizofrenia. |
Brock suggests that the availability of a superior technical apparatus was one reason why Liebig was able to attract so many students to his laboratory. |
Брок предполагает, что наличие превосходного технического аппарата было одной из причин, по которым Либих смог привлечь столько студентов в свою лабораторию. |
In one scene I have to stand outside on two boxes on a scissor lift, watching him while he watches me out of the window. |
В одной из сцен мне пришлось стоять снаружи на двух коробках на автовышке, смотря на него, пока он смотрел за мной через окно». |
From the moment I saw this cat on one show, I could not leave it. |
Как только я увидела его на одной из выставок и не смогла отойти от него. |
The microtheories can inherit from each other and are organized in a hierarchy: one specialization of $MathMt is $GeometryGMt, the microtheory about geometry. |
Микротеории могут наследоваться одна от другой и организованы в иерархию: одной из специализаций $MathMt является $GeometryGMt - микротеория о геометрии. |
Detectors are more sensitive in some directions than others, which is one reason why it is beneficial to have a network of detectors. |
Однако детекторы более чувствительны в одних направлениях, чем в других, что является одной из причин, почему выгодно иметь сеть детекторов. |
She left two suicide notes, one detailing her last wishes regarding her estate, the other a letter for her parents. |
Она оставила две предсмертные записки, в одной из которых были её последние пожелания относительно её имущества, а в другой письмо для её родителей. |
During one scene, Stan frightens off a group of Japanese whalers by uncovering a large statue of Godzilla, the famous Japanese movie monster. |
Во время одной из сцен, Стэн отпугивает группу японских китобоев, раскрывая большую статую Годзиллы, знаменитого японского кинематографического монстра. |
The crew barricade themselves inside one area of the ship, thinking something must have followed them back from the planet surface. |
Экипаж забаррикадировался внутри одной из частей корабля, полагая, что, должно быть, что-то следовало за ними с поверхности планеты. |
Luckily... I happen to be dating one. |
К счастью... мне посчастливилось встречаться с одной из |
Researching women of power so I can better forge my path to become one. |
Изучаем сильных женщин мира сего, это должно помочь мне стать одной из них. |
That's one less bit of skirt for you to peep at. |
Ты лишился одной из тех юбок, под которые заглядывал. |