Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
Efficient transportation and communication networks were essential components of the globalizing world economy, one feature of which was a dramatic increase in the value and volume of manufactured goods shipped by sea. Эффективные транспортно-коммуникационные сети выступают необходимыми компонентами глобализирующейся мировой экономики, одной из особенностей которой является быстрое увеличение стоимостного и физического объема промышленных товаров, перевозимых морем.
Outsourcing could be one strategy to provide programme managers, not only with improved operational efficiency and cost reductions, but also with new expertise and working methods. Внешний подряд может быть одной из стратегий, дающей в руки руководителей программ инструмент не только для повышения оперативной эффективности и сокращения расходов, но и получения новых знаний и освоения новых методов работы.
In response to an Inuit panellist, one representative noted that his Government believed that forums other than the Arctic Council were more appropriate for addressing marine mammal issues (United States). В ответ на выступление представителя народа инуит представитель одной из стран отметил, что, по мнению правительства его страны, для рассмотрения вопросов, касающихся морских млекопитающих, есть более подходящие форумы, чем Совет северных народов (Соединенные Штаты).
In one school in Kinshasa, it fell from 602 in 1994 to 225 in 1995. В одной из школ Киншасы, где в 1994 году обучались 602 ученика, в 1995 году насчитывалось лишь 225.
Pilot cases will be undertaken in five countries, one in each region; В пяти странах - по одной из каждого региона - будут осуществлены пробные мероприятия;
In one incident, a prisoner's ear was shot off and her neck injured. Например, имел место случай, когда одной из заключенных отстрелили ухо и повредили шею.
The research findings have already led to one key researcher's being invited to provide policy advice and recommendations to a Government in the region. По результатам этого исследования один из основных исследователей уже был приглашен для оказания консультативной помощи по вопросам политики и вынесения рекомендаций правительству одной из стран региона.
Child labour, for example, is a serious problem in some countries and one which youth participants might wish to confront (ICFTU). Так, например, одной из серьезных проблем в некоторых странах является детский труд; представители молодежи могли бы заняться ее решением (МКСП).
It was alleged that 80 per cent of police detentions were carried out in application of one or other of those two measures. Утверждается, что в 80% случаев производимые полицией задержания осуществляются с применением одной из этих двух мер.
During the same period, just one woman was elected to the National Assembly. Терроризм является одной из самых серьезных угроз, с которыми сегодня сталкивается человечество.
The Board has reviewed the other case of fraud reported by the Programme relating to the embezzlement of funds by a staff member in one country office. Комиссия рассмотрела другой случай мошенничества, о котором сообщила Программа и который связан с растратой средств одним из сотрудников отделения в одной из стран.
Notably, one company did not have an export licence, and should therefore have been excluded from the project. В частности, у одной из компаний не было экспортной лицензии, и поэтому ее следовало бы исключить из проекта.
While the categories of prevention, peacemaking, peacekeeping and post-conflict peace-building remain useful, it is now widely recognized that most operations combine activities in more than one category. Хотя такие категории, как предотвращение конфликтов, миротворчество, поддержание мира и постконфликтное миростроительство, остаются полезными, сейчас широко признается тот факт, что в рамках большинства операций осуществляются мероприятия, которые нельзя отнести только к одной из этих категорий.
In another country, "cooperation for development" is one objective of the peacekeeping mission, and the resident coordinator serves as Deputy Special Representative. В другой стране "сотрудничество в целях развития" является одной из целей миротворческой миссии, а координатор-резидент выполняет функции заместителя Специального представителя Генерального секретаря.
articles 21 and 22 of the Convention or under one соответствии со статьями 21 и 22 или одной из
A case had recently been brought before the European Court of Human Rights concerning one such citizen who was denied access to her property. Недавно в Европейский суд по правам человека было передано для рассмотрения дело одной из таких гражданок, которой отказано в доступе к ее собственности.
The impairment classification is divided into sections, one dealing with function, the other with structure. Классификация дефектов состоит из двух частей, в одной из которых рассматриваются функции, а в другой структура.
The micro-enterprise initiative of the United States Agency for International Development (USAID) included a range of financial services, of which microcredit was one critical element. Инициатива в области создания микропредприятий, с которой выступило Агентство Соединенных Штатов Америки по международному развитию (ЮСАИД), предусматривает оказание ряда финансовых услуг, одной из важнейших среди которых является предоставление микрокредитов.
The CARICOM Multilateral Clearing Facility suspended its activities in 1983, after six years of operation, as a result of the accumulation of arrears by one country. В 1983 году после шести лет своего существования перестал функционировать многосторонний расчетный механизм КАРИКОМ из-за накопления задолженности одной из стран.
Success in one area is dependent on the other two and requires the participation and commitment of not only OHRM, but also senior management and Member States. Успех в одной из этих областей зависит от успеха в других двух областях и предполагает участие и приверженность со стороны не только УЛР, но и руководящих сотрудников старшего звена и государств-членов.
My country is one that has suffered the effects of mines in regions were war was waged long ago. Моя страна является одной из стран, в которых сохраняется минная опасность в районах, где война велась много лет тому назад.
The workshop highlighted the fact that while various health interventions are required for disability, one major problem is community acceptance of those with disability. В ходе этого практикума было подчеркнуто, что, хотя инвалиды и нуждаются в различных медицинских мероприятиях, одной из важнейших проблем является принятие таких лиц общинами.
All necessary analyses had been carried out and almost all proposals presented, although the AGBM was still awaiting a proposal from one key Party. Уже проведена вся необходимая аналитическая работа и представлены практически все предложения, хотя СГБМ до сих пор ждет предложение от одной из ключевых Сторон.
Concerning Bangladesh, one delegation wanted to learn more about progress in areas that were not reported on, such as the hard-to-reach programme. В отношении Бангладеш представитель одной из делегаций поинтересовался возможностью получения дополнительной информации о прогрессе в областях, которые не были освещены, например в том, что касается программы в отношении труднодоступного населения.
The inversion was caused by the lack of progress in the negotiations, owing to the reluctance of one party to implement agreements that had already been concluded. Такой оборот событий был вызван отсутствием прогресса на переговорах в результате отказа одной из сторон выполнять уже заключенные соглашения.