Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
Framework conditions, in particular, are one such area. Одной из таких областей являются, в частности, рамочные условия.
In one country, they were not formally approved. В одной из стран они не были официально уполномочены.
Wilting symptoms can often be on one side of a compound leaf, or even the leaflet, due to vascular tissue being blocked. Симптомы увядания нередко могут наблюдаться на одной из сторон сложного листа или даже листочка из-за блокировки сосудистой ткани.
The Beijing Platform for Action recognizes that one cause of poverty is women's minimal participation in the decision-making process. В Пекинской платформе действий признается, что одной из причин нищеты является минимальное участие женщин в процессе принятия решений.
Valuing diversity is a foundation for respecting each human life, which is one prerequisite for advancing towards the Millennium Development Goals for women and girls. Понимание ценности разнообразия представляет собой основу для уважения каждой человеческой жизни, которое является одной из предпосылок продвижения к достижению Целей развития тысячелетия, которые касаются женщин и девочек.
In our opinion, one difficulty is insufficient familiarity with the law. По нашему мнению, одной из проблем является недостаточное знание законов.
For example, regional cooperation was one area in which Western Asia was lacking. Региональное сотрудничество является одной из областей, которые в Западной Азии развиты недостаточно хорошо.
Non-communicable diseases constitute one such threat. Одной из таких угроз являются неинфекционные заболевания.
Such results are largely explained by very high figures reported by one single country in East Asia. Такие результаты во многом объясняются очень большими числами в отчетности одной из стран Восточной Азии.
The phasing out of lead in petrol is one area where such legislative measures imposing restrictions were successfully applied. Постепенный отказ от использования свинца в бензине является одной из областей, где были успешно применены ограничительные законодательные меры.
It was reported that the experience of one country that had sought to legislate to permit unsolicited proposals had not been positive. Сообщалось о том, что опыт одной из стран, которая стремилась принять законодательные положения, разрешающие направлять незапрошенные предложения, не носит позитивного характера.
The green economy is one such model that is available to small island developing States to enhance policy-making. Одной из таких моделей, которая позволяет малым островным развивающимся государствам повышать эффективность политических мер, является «зеленая» экономика.
Population dynamics may be deeply affected by discrimination and social exclusion exercised by one population group against another. На динамику населения серьезное воздействие могут оказывать дискриминация и социальное отчуждение, осуществляемые одной из групп населения в отношении другой.
Indeed, the establishment of such partnerships was one strategy identified by his Government to achieve inclusive growth through infrastructure and development projects. Действительно, создание таких партнерств являлось одной из стратегий, принятой правительством его страны для достижения всеобъемлющего экономического роста на основе инфраструктурных проектов и проектов развития.
Improving the gender balance in indigenous peoples' collective leadership structures and juridical bodies is one strategy that has been pursued. Одной из использованных для этого стратегий является улучшение гендерного баланса в структурах коллективного руководства и судебных органах коренных народов.
In addition, one proposed that the plan give attention to combating violence against young women and girls. Кроме того, одной из делегаций было внесено предложение о том, чтобы в плане была учтена важность борьбы с насилием в отношении молодых женщин и девочек.
Poor quality teaching is one explanation, but this does not fully explain why girls are performing worse than boys. Одной из причин является плохое качество преподавания, но это не в полной мере объясняет, почему девочки имеют более низкие оценки по сравнению с мальчиками.
Indeed, one estimate has suggested that timely medical care is not available to over 100 million people in rural areas. Действительно, согласно одной из оценок, своевременной медицинской помощи не получают более 100 миллионов человек в сельских районах.
It goes beyond national borders, containing information on multinational enterprise groups that carry out statistically relevant transnational operations in at least one European country. Он выходит за рамки национальных границ и содержит информацию о многонациональных группах предприятий, которые осуществляют статистически значимые транснациональные операции по крайней мере в одной из европейских стран.
In one country, the absence of dual criminality was listed among the optional grounds for refusing requests for mutual legal assistance. В одной из стран несоблюдение принципа обоюдного признания является факультативным основанием для отказа во взаимной правовой помощи.
In one country, assistance was provided only in relation to serious offences punished by a deprivation of liberty of more than a year. В одной из стран помощь оказывается только в связи с серьезными преступлениями, наказуемыми лишением свободы на срок более одного года.
Additionally, lack of reciprocity was reported in one country as a ground for denying assistance. В качестве дополнительного основания для отказа одной из стран было названо несоблюдение принципа взаимности.
In one jurisdiction, regulatory acts or resolutions issued as a result of corruption offences could be repealed. В одной из правовых систем могли быть отменены нормативно-правовые акты или решения, принятые в результате коррупционных преступлений.
In one country, sought persons had to express their consent in order to be extradited for accessory offences. В одной из стран лица, в отношении которых поступает просьба о выдаче, должны дать свое согласие для того, чтобы их можно было выдать за совершение несамостоятельных преступлений.
The abuse of functions was prohibited in one jurisdiction under public service regulations and only disciplinary sanctions were available. В одной из правовых систем злоупотребление служебным положением запрещено законодательством о государственной гражданской службе и наказуемо лишь в дисциплинарном порядке.