Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One initiative arising from the seminar was the suggestion that a national plan of action on the rights of the child should be prepared. Одной из инициатив семинара стало предложение о необходимости разработки национального плана действий по правам ребенка.
One delegation thought it important for UNHCR, in selecting refugees for resettlement, to take into consideration the scale and protracted status of refugee populations. По мнению одной из делегаций, важно, чтобы УВКБ, отбирая беженцев для переселения, учитывало масштабы и затяжной статус беженских контингентов.
One possibility is a meeting devoted to African issues as a whole, which could include a review of the work we are starting today. Одной из таких возможностей будет проведение заседания, посвященного этой проблематике в целом, которое могло бы включать обзор деятельности, начинаемой нами сегодня.
One important objective of common legislation for public and private higher education is to promote a greater degree of equality between public and private educational services. Одной из важных задач общего законодательства для государственного и частного высшего образования является содействие достижению большего равенства между государственными и частными учебными заведениями.
One such alternative model may be the Framework Convention on Tobacco Control, in which certain controlled medicines would be regulated in a manner similar to tobacco. Рамочная конвенция по борьбе против табака может стать одной из таких альтернативных моделей, в которой некоторые контролируемые лекарственные средства регулировались бы подобно табаку.
One area identified as a priority is to improve the recruitment, retention and participation of First Nations people in the health system. Одной из приоритетных в нем была признана сфера активизации приема, удержания и участия представителей "первых наций" в системе здравоохранения.
One challenge for awareness raising programs is to adequately take this heterogeneity into account; Поэтому одной из задач программ повышения информированности является надлежащий учет такого разнообразия;
One major reason has been the lack of an authoritative focal point around which the expectations and actions of relevant stakeholders could converge. Одной из основных причин этого является отсутствие авторитетного координационного механизма, который мог бы способствовать сближению позиций и действий соответствующих заинтересованных сторон.
One primary control measure is thus to reduce the amount of mercury in the fuel, raw materials or waste before combustion takes place. Поэтому одной из первичных мер контроля является сокращение количества ртути в топливе, сырье и отходах до сжигания.
One particular challenge in Peru is the expected future reduction in donor funds as a result of the improvement of Peru's macroeconomic situation. Одной из особых проблем для Перу является ожидаемое сокращение поступления донорских средств в связи с улучшением макроэкономической ситуации в стране.
One objective of the Government's gender equality programme is to reassess, by the end of 2014, the need for regulation of advertising that violates gender equality. Одной из целей программы правительства по обеспечению гендерного равенства является переоценка к концу 2014 года необходимости регулирования рекламы, нарушающей гендерное равенство.
One purpose of monitoring is to enable assessments of the current state of water quantity and quality and their variability in space and time. Одной из целей мониторинга является создание возможностей для проведения оценок текущего количественного и качественного состояния вод и его колебаний в пространстве и времени.
One function of the Working Party is to advise on the "dissemination" of the outputs of the UNECE/FAO Integrated Programme of Work. Одной из задач Рабочей группы является выработка рекомендаций относительно "распространения" материалов, подготавливаемых по линии комплексной программы работы ЕЭК ООН/ФАО.
One such constraint is the absence of sufficient policy flexibility to allow them to strike a balance between their national policies and their international commitments. Одной из таких трудностей является недостаточно гибкая политика, которая не позволяет им достичь равновесия между своей национальной политикой и своими международными обязательствами.
One instance of politicization was identified: an organization reported that the local administration was blocking the recruitment of additional staff, as well as the implementation of certain projects. Был установлен один случай политизации: по сообщениям одной из организаций, местная администрация блокирует набор дополнительных сотрудников, а также осуществление некоторых проектов.
One model is the ad hoc working group of the whole of the Assembly convened to recommend a course of action regarding the regular process. Одной из таких моделей является специальная рабочая группа полного состава Генеральной Ассамблеи, созванная с целью рекомендовать ход действий в отношении регулярного процесса.
One important future task will be the overall coordination of victim assistance activities in order to allow the use of resources in the most rational and effective manner. Одной из важных будущих задач станет всеобъемлющая координация деятельности по оказанию помощи пострадавшим для того, чтобы использовать имеющиеся ресурсы наиболее рациональным и эффективным образом.
One such measure would be reform of the international financial architecture so as to better enable it to meet the needs of developing countries. Одной из таких мер могла бы стать реформа международной финансовой архитектуры с тем, чтобы она могла лучше удовлетворять потребности развивающихся стран.
One national experience was presented where a well functioning and automated Customs administration helped in coping with special challenges resulting from war. Было рассказано об опыте одной из стран, где хорошо отлаженная автоматизированная система помогла справиться с особыми трудностями, вызванными войной.
One delegation argued that the Secretary-General's agenda for reform focused disproportionately on the security challenge, rather than on the global development agenda. По мнению одной из делегаций, в программе реформы Генерального секретаря слишком много внимания уделяется проблемам безопасности в ущерб глобальной повестке дня развития.
One reason for the lack of interest was that the data were often not known or recognized by a country's own industries. Одной из причин отсутствия интереса было то, что данные были там зачастую неизвестны либо признаны только для собственной промышленности какой-либо страны.
One major emerging opportunity was the expansion of South - South trade and economic cooperation, which provided new sources of growth and development for developing countries. Одной из важных новых возможностей является расширение торгово-экономического сотрудничества Юг-Юг, придающего новый импульс экономическому росту и развитию в развивающихся странах.
One priority was to reduce pollution discharges through the construction, modernization and intensification of wastewater treatment plants, associated with the construction of sewerage systems. Одной из приоритетных задач было уменьшение загрязнения в ходе строительства, модернизации и расширения водоочистных сооружений при строительстве канализационных систем.
One crucial safeguard in the context of the prevention of torture and ill-treatment is a review by an independent judge of detention at an early stage. Одной из важнейших гарантий в контексте предотвращения пыток и жестокого обращения является контроль со стороны независимого судьи на раннем этапе задержания.
One opportunity for such exchange of information and views would be the participation of relevant special procedures mandate-holders in treaty bodies' days of general discussion. Одной из возможностей для такого обмена информацией и мнениями станет участие соответствующих обладателей мандатов специальных процедур в днях общих прений договорных органов.