One challenge is the need to arrest the erosion of America's relative power, which in turn requires comprehensive domestic renewal, including fiscal consolidation. |
Одной из проблем является необходимость остановить эрозию относительной мощи Америки, что, в свою очередь, требует всеобъемлющего внутреннего обновления и, в том числе, бюджетной консолидации. |
One reason is that it still contains the elements of an agreed time-frame for nuclear disarmament in the fifth preambular paragraph. |
Одной из причин является то, что он по-прежнему содержит элементы согласованных временных рамок в отношении ядерного разоружения в пятом пункте преамбулы. |
One aim of many SWAPs has been to mobilize new funding for the sector, in support of national development priorities. |
Одной из целей многих общесекторальных подходов является мобилизация новых финансовых средств на нужды конкретного сектора в поддержку деятельности по приоритетным направлениям национального развития. |
One technical issue which confronts developing countries is the lack of a regulatory and technological infrastructure to manage radioactive waste safely, especially disused sealed sources. |
Одной из технических проблем, с которой сталкиваются развивающиеся страны, является отсутствие нормативной и технологической инфраструктуры для безопасного обращения с радиоактивными отходами, особенно более не используемыми герметичными источниками. |
One delegation valued the exchange of national practices through international seminars as a means of assisting national implementation of the right. |
По оценке одной из делегаций, обмен опытом национальной практики на международных семинарах является средством оказания помощи в осуществлении этого права на национальном уровне. |
One area that required urgent and specific attention under the Global Programme against Terrorism launched in October 2002 was training. |
Одной из областей, требующих срочного и особого внимания в рамках Глобальной программы против терроризма, осуществление которой началось в октябре 2002 года, является профессиональная подготовка. |
One NGO suggested that a centralized data base could be established to ensure effective monitoring of the draft Norms. |
Согласно предложению одной из НПО, в целях эффективного наблюдения за исполнением положений проекта норм можно было бы создать централизованную базу данных. |
One key area that deserves examination is defence reform, where the United Nations currently has limited capacity. |
Одной из важных областей, требующих тщательного изучения, является реформа системы обороны, где в настоящее время Организация Объединенных Наций имеет ограниченные возможности. |
One environmental issue that calls for early coordination is the conservation and sustainable use of biological diversity. |
Одной из проблем охраны природы, требующих координации усилий на самом раннем этапе, является сохранение разнообразия и рациональное использование биологических ресурсов. |
One delegation believed that the participation of NGOs and intergovernmental organizations at the border could be useful to shoulder national efforts. |
По мнению одной из делегаций, было бы целесообразно присутствие на границе представителей неправительственных и межгосударственных организаций для оказания помощи сотрудникам пограничных служб. |
One such initiative that benefits from extensive government participation and endorsement at the national level is the 1996 Apparel Industry Partnership in the United States. |
Одной из таких инициатив, подкрепленной активным участием правительства и поддержкой на национальном уровне, является созданное в 1996 году партнерство в швейной промышленности Соединенных Штатов Америки. |
One remaining concern not taken up by governments is that anti-trafficking measures can be used to mask anti-immigration policies. |
Одной из проблем, не отраженной правительствами, является озабоченность в отношении того, что меры по борьбе с торговлей женщинами могут использоваться с целью замаскировать проведение антииммиграционной политики. |
One reason for this has been the constant pressure on UNIDO to downsize staff in non-technical areas, in particular in Administration. |
Одной из причин такого положения является постоянное давление, оказываемое на ЮНИДО с целью сокращения численности персонала в нетехнических областях, особенно в сфере администрации. |
One aim should be to improve site-specific deposition and exposure estimates and the optimal site density needs to be determined. |
Одной из задач следует считать совершенствование оценки осаждения и воздействия по конкретным участкам, а также определение оптимальной плотности расположения участков. |
One sphere calling for international solidarity was that of indebtedness, which held back the progress of society. |
Одной из областей, где требуется проявить международную солидарность, является вопрос о задолженности, бремя которой является препятствием для прогресса общества. |
One part of this framework includes effective oversight, which becomes an organizational imperative in the decentralized and changing environment to intensify and deliver development results. |
Одной из составляющих этой системы является эффективный надзор, который с организационной точки зрения становится императивом в условиях децентрализации и преобразований, направленных на активизацию и получение результатов в области развития. |
One reason for this poor response rate was probably that the data set was presented without a list of anomalies detected by the logical checks. |
Возможно, что одной из причин получения такого небольшого числа ответов является то, что набор данных был представлен без перечня аномалий, обнаруженных в результате логической проверки. |
One particular service that the Dag Hammarskjöld Library provides to Secretariat departments is the backstopping of departmental reference collections. |
Одной из конкретных услуг, которые Библиотека им. Дага Хаммаршельда предоставляет департаментам Секретариата, является содействие пополнению собраний справочных материалов в департаментах. |
One major theme that the Committee could address was the rapidly developing legal framework for multilateral and bilateral cooperation in outer space. |
Одной из основных тем, которые могут быть рассмотрены Комитетом, является быстрое развитие правовой основы для многостороннего и двустороннего сотрудничества в области космо-навтики. |
One area that has not yet been thoroughly addressed is the issue of diamonds mined from territory under foreign military occupation. |
Одной из областей, которые пока не получили тщательного рассмотрения, является вопрос об алмазах, добытых на территориях, которые находятся под иностранной военной оккупацией. |
One measure could be to promote integrated water resources management rather than focusing mainly on increasing the availability of water. |
Одной из мер могло бы быть поощрение интегрированного управления водными ресурсами, вместо сосредоточенности в основном на увеличении количества имеющейся в наличии воды. |
One reason is a lack of clarity in what constitutes "substantive" support. |
Одной из причин этого является отсутствие ясности в отношении того, что же именно является «основной» поддержкой. |
One well-documented reason for that unequal representation was the dual role women still played at work and in the family. |
Одной из документально подтвержденных причин такого неравного представительства является двойственная роль, которую все еще играют женщины на работе и в семье. |
One form of enforcing legislation are social audits that require corporations to conform to certain standards or values, which include support to employee volunteering. |
Одной из форм обеспечения выполнения законодательства служат общественные проверки, которые требуют от корпораций соблюдать определенные стандарты или нормы, в частности предусматривающие необходимость поддержки добровольной деятельности трудящихся. |
One highlight of the conference was that an Austrian company finalized a joint venture agreement with a Senegalese company. |
Одним из главных событий Конференции стало сообщение о том, что австрийская компания заключила соглашение о создании совместного предприятия с одной из компаний Сенегала. |