Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
A CBS is deemed to be acceptable when a failure in one system of a CBS occurs but the single brake performance is still met by the other systems, as these provisions are at least equivalent to the requirements for conventional braking systems КТС считается приемлемой, если при отказе одной из систем КТС по-прежнему гарантируется, что другие системы обеспечивают соответствие требованиям к эффективности единой тормозной системы, поскольку данное положение по крайней мере эквивалентно требованиям, предъявляемым к обычным тормозным системам.
In one country, there was no written designation of cash custodians in the field offices; field offices did not perform daily counts of cash on hand; and the heads of office did not conduct periodic checks. в одной из стран не оказалось письменного документа о назначении хранителей наличных средств в отделениях на местах; отделения не вели каждодневный учет имеющейся наличности, а руководители отделений не проводили периодические проверки.
Study the reasons of the recent TIR crisis in one Contracting Party with the aim to avoid such difficulties in the future and to develop amendments to the TIR Convention which would increase the sustainability of the TIR system; изучения недавней кризисной ситуации с применением процедуры МДП, сложившейся на территории одной из Договаривающихся сторон, в целях избежания подобных трудностей в будущем, а также разработки поправок к Конвенции МДП, которые повысили бы устойчивость системы МДП
As at mid-April 2006, all memorandums of understanding for UNOCI have been signed with the exception of two with one troop contributor in respect of personnel deployed in July and October 2005, which have been sent to the Government for review and agreement По состоянию на середину апреля 2006 года были подписаны все меморандумы о взаимопонимании в отношении ОООНКИ, за исключением двух меморандумов с одной из предоставляющих войска стран в отношении контингентов, развернутых в июле и октябре 2005 года, которые были направлены на рассмотрение и утверждение правительству этой страны
The Institute did not provide estimates for another three programmes, although in its previous audit, the Board had raised the issue of the linkage between expenditure and accomplishment in regard to one programme, and UNU-IAS had committed itself to addressing it; Институт не сделал расчеты по трем другим программам, хотя в ходе своей предыдущей ревизии Комиссия также поднимала вопрос об увязке расходов и достижений в контексте одной из программ и УООН-ИПИ обязался рассмотреть вопрос о выполнении этой рекомендации;
The LTBT, said Kennedy in 1963, "is not a victory for one side - it is a victory for mankind." Как сказал в 1963 году американский президент, LTBT - это «не победа одной из сторон - это победа человечества».
Though this is Joseph R. Gannascoli's first appearance as Vito, he previously had appeared briefly as Gino, a bakery customer, in one scene during the first season episode, "The Legend of Tennessee Moltisanti." Хотя это первое появление Джозефа Р. Ганнасколи в роли Вито, он ранее кратко появился в роли Джино, клиента в булочной, в одной из сцен во время эпизода первого сезона, "Легенда о Теннесси Молтисанти".
(b) In March 2008, in Gordil (north-east), an NGO was attacked by Zaraguinas who shot at their vehicle, killing one woman and stealing goods; Ь) в марте 2008 года в Гордиле (северо-восток) сотрудники одной из неправительственных организаций подверглись нападению «зарагина», которые обстреляли их автомобиль, убили одну женщину и захватили груз;
A particular problem which also needs to be addressed is the balance in the composition of aid between social sectors and social infrastructure on the one hand, and production sectors and economic infrastructure on the other. Одной из конкретных проблем, которая также нуждается в решении, является баланс в структуре помощи между социальными секторами и социальной инфраструктурой, с одной стороны, и производственными секторами и экономической инфраструктурой - с другой.
For other States parties, the Committee will offer them a choice of an examination in writing (technical review) or one at a regular session of the Committee which include a dialogue with representatives of the concerned State party; Что касается других государств-участников, то Комитет предоставит им возможность выбора между письменным рассмотрением (техническим обзором) и рассмотрением на одной из очередных сессий Комитета, предусматривающим диалог с представителями соответствующего государства-участника.
In June, one paper declared that, given the immense number of hidden, seasonal or unregistered jobless people, "independent experts believe the unemployment rate to be over 25 per cent." В июне в одной из газет сообщалось в том, что ввиду огромного количества скрытой, сезонной или незарегистрированной безработицы "показатель безработицы, по мнению независимых экспертов, превышает 25%".
it is contained in one party's written offer or counter-offer, provided that the contract has been [validly] concluded by acceptance, or an act constituting acceptance such as performance or a failure to object, by the other party; с) содержится в письменном предложении или встречном предложении одной из сторон, при условии, что договор [на законных основаниях] заключен в результате акцепта или действия, представляющего собой акцепт, например, исполнения или непредставления возражений другой стороной;
(b) Redeployment of three Movement Control Assistant (Field Service) positions from the Movement Control Unit to the Movement Coordination Centre; and retitling one as Air Operations Assistant; Ь) перевод трех должностей помощника по вопросам управления перевозками (категория полевой службы) из Группы по управлению движением в Центр координации перевозок и переименование одной из них в должность помощника по вопросам воздушных перевозок;
The Committee now has 39 members (see annex for a list), 32 of whom attended at least one session in 2012. III. Work of the Committee for the Coordination of Statistical Activities В настоящее время Комитет насчитывает 39 членов (список членов приводится в приложении), 32 из которых в 2012 году участвовали в работе, по меньшей мере, одной из сессий.
According to the representative from one Contracting Party the decision of the eighty-eight session provided Contracting Parties full flexibility to adopt the text as proposed by the Russian Federation; По мнению представителя одной из Договаривающихся сторон, решение, принятое на восемьдесят восьмой сессии, обеспечивает для Договаривающихся сторон полную гибкость в плане принятия текста, предложенного Российской Федерацией;
Increase awareness of the benefits of trade facilitation measures at national levels (in one country, the debates caused by trade point experiences and studies have resulted in the reduction of the number of steps required for a trade transaction from 34 to 11); Распространение информации о преимуществах мер по упрощению процедур торговли на национальном уровне (в одной из стран в результате дискуссий, развернувшихся на основе опыта и исследований центра по вопросам торговли, число операций, требуемых для совершения одной торговой сделки, удалось сократить с 34 до 11).
(a) In the case of joint reporting: the report is submitted by the designated authority of one participating Party with the concurrence of all other participating Parties as evidenced by attached letters issued by the relevant national authorities; а) в случае совместного представления: доклад представляется уполномоченным учреждением одной из участвующих Сторон с согласия всех остальных участвующих Сторон, подтверждаемого прилагаемыми письмами соответствующих национальных учреждений;
(c) The above savings were partially offset by additional costs of unbudgeted repatriation of one country's engineering contingent and deployment of another country's engineering contingent as replacement с) вышеуказанная экономия частично уравновешивалась дополнительными расходами на не предусмотренную в бюджете репатриацию инженерного контингента одной из стран и развертывание вместо него инженерного контингента другой страны
"Despite the dramatic increase in the number of children orphaned by HIV/AIDS, nearly one in two countries lacks a strategy for care and support of children orphaned or made vulnerable by the epidemic." (A/57/227, summary) «Несмотря на резкое увеличение числа детей, оставшихся сиротами в результате эпидемии ВИЧ/СПИДа, примерно в одной из каждых двух стран отсутствует стратегия, предназначенная для оказания помощи и поддержки детям, которые осиротели или стали уязвимыми в результате эпидемии.» (А/57/227, резюме)
The economic diversification sub-theme addressed within any new work programme, argued one Party, should provide tangible results in order to promote economic diversification, and the SBI should coordinate, support and follow the implementation of actions to: ЗЗ. По мнению одной из Сторон, подтема экономической диверсификации, которая включается в любую новую программу работы, должна обеспечить ощутимые результаты с точки зрения поощрения диверсификации экономики, и ВОО следует осуществлять координацию, поддержку и сопровождение процесса осуществления мер в целях:
One such industry is secondary steel production. Одной из отраслей, где имеются такие источники, является вторичное производство стали.
One is that many complainants have only a vague idea of what constitutes unlawful discrimination. Одной из них является то, что многие пострадавшие лишь очень смутно представляют себе, что следует считать незаконной дискриминацией.
One was that the two definitions should be aligned closely. Согласно одной из точек зрения, эти два определения должны быть тесно согласованы.
One issue newly addressed by IMF was international taxation. Одной из новых тем в повестке дня МВФ является вопрос о международном налогообложении.
On 12 September, OC Central Command Uzi Dayan revealed during a meeting with settlement leaders that there had been a decrease of one third in the number of restricting orders issued against right-wing activists. (Ha'aretz, 13 September) 12 сентября командующий Центральным военным округом Узи Даян сообщил в ходе одной из встреч с руководителями поселенцев, что количество ограничительных постановлений, принятых в отношении правых активистов, сократилось на одну треть. ("Гаарец", 13 сентября)