Results in one country of the region included a reduction of physical inspections at borders from 100 per cent to around 9 per cent at a pilot site. |
В результате в одной из стран региона физические досмотры на границе на пилотном этапе снизились со ста примерно до девяти процентов. |
By conducting one in every three of the evaluations undertaken by the Conference without mandatory reporting by Parties; |
а) путем проведения одной из каждых трех осуществляемых Конференцией оценок без обязательного представления информации Сторонами; |
Reducing rural poverty is an important development challenge, since over one billion people live in rural areas and the majority of them are poor. |
Сокращение масштабов нищеты в сельской местности является одной из важных задач в области развития, поскольку в сельских районах проживает более 1 миллиарда человек и большинство из них живут в бедности. |
Failure on any one is likely to slow progress on another. |
Отсутствие прогресса в одной из них, скорее всего, замедлит достижение прогресса и в других. |
It also offers one view of the emphasis on the six development effectiveness drivers as a strategy for achieving results. |
В ней также представлено мнение относительно необходимости уделять особое внимание шести факторам эффективности деятельности в области развития, что является одной из стратегий достижения результатов. |
Between 45 and 50% of the country's economically active population contributes to one or other of the compulsory basic pension schemes. |
Порядка 45 - 50% экономически активного населения страны охвачены одной из программ базовых пенсионных отчислений с обязательным внесением взносов. |
in Europe. Incomplete reporting of emission data by countries was one cause of the above-mentioned discrepancies. |
В Европе одной из причин вышеуказанных расхождений являлось неполное представление данных по выбросам странами. |
Buyer-dominated supply chains are one reason for the low and declining share of producers in the prices paid by consumers for many agricultural commodities. |
Доминирование покупателей в производственно-сбытовых цепях является одной из причин, обусловливающих низкую и уменьшающуюся долю производителей в ценах, выплачиваемых потребителями за многие сельскохозяйственные товары. |
The United Nations will always be one among many actors involved in efforts to support countries emerging from war and therefore relies on strong partnerships based on clear comparative advantage. |
Организация Объединенных Наций всегда будет одной из многих действующих лиц, участвующих в усилиях по поддержке стран, в которых закончилась война, поэтому она опирается на прочные партнерские связи, основанные на очевидных сравнительных преимуществах. |
For instance, one service might be to provide user-friendly access to the NIRs allowing for information searches by objective, indicator, or sub-indicator. |
Например, одной из услуг могло бы стать предоставление удобного для пользователей доступа к НДО с возможностью осуществлять поиск информации по целям, индикаторам или субиндикаторам. |
However, Australia emphasizes that where a proposal which may attract substantial support nonetheless faces significant objection, consensus cannot simply be declared to exist in favour of one position. |
Вместе с тем Австралия подчеркивает, что, если в отношении предложения, которое может получить значительную поддержку, высказываются тем не менее существенные возражения, нельзя просто объявить о наличии консенсуса по одной из позиций сторон. |
It was observed that practical experience in one jurisdiction indicated that there were merits to an automatic suspension, which the procuring entity could override upon appropriate justification. |
Было отмечено, что, как показал практический опыт одной из правовых систем, автоматическое приостановление, которое может быть отменено закупающей организацией при наличии соответствующего обоснования, обладает определенными достоинствами. |
The efficient system of criminal investigation is one reason why the reservation concerning Article 14(7) of the Covenant has been applied very rarely. |
Действенность системы уголовных расследований является одной из причин, в силу которых оговорка в отношении статьи 14 (7) Пакта применяется очень редко. |
Revealing reports indicate that the fulfilment of the Millennium Development Goals is seriously threatened; one reason for that is the irresponsible transfer of weapons. |
Убедительно подготовленные доклады указывают на то, что достижение поставленных в Декларации тысячелетия целей развития находится под угрозой, и одной из причин этого является безответственная передача вооружений. |
The establishment of a zone free of weapons of mass destruction and their delivery systems, relying on verification instruments, is one objective of this initiative. |
Одной из задач данной инициативы является создание зоны, свободной от оружия массового уничтожения и средств его доставки на основе инструментов контроля. |
Similarly, Panama reported full implementation of such measures and further provided information on the announcement of tenders in one national newspaper and the establishment of an electronic procurement system. |
Подобным образом Панама сообщила о полном осуществлении таких мер и представила информацию относительно объявлений о торгах в одной из национальных газет и о создании электронной системы закупок. |
As to why the hospital was the subject of these attacks, doctors speculate that its location close to the border is one possible reason. |
Что касается того, почему больница стала объектом этих нападений, то врачи полагают, что одной из возможных причин является ее расположение вблизи границы. |
According to one view, the Commission should first study the procedural aspects of the implementation of the obligation, which may clarify substantive issues arising from the topic. |
Согласно одной из точек зрения, Комиссии следует сначала изучить процедурные аспекты осуществления данного обязательства, которые, возможно, прояснят связанные с темой вопросы существа. |
Visit to and assessment of one provincial capital and its outlying areas each month |
Ежемесячное посещение одной из столиц провинций и близлежащих районов и оценка положения |
A key value of the thesaurus is that it allows one to link the theoretical vocabulary to the statistical vocabulary. |
Одной из важнейших ценных черт тезауруса является то, что он позволяет увязать теоретический словарь со статистическим. |
The goal of assisting Lebanon to improve its border management capacity is a key area, and one in which my Special Coordinator will remain engaged. |
Оказание Ливану помощи в укреплении его потенциала в области пограничного контроля является одной из ключевых задач, решением которой мой Специальный координатор будет продолжать заниматься. |
In 2007, climate change was propelled from one among many concerns to the centre of global scientific and political discourse. |
В 2007 году проблема изменения климата быстро превратилась из всего лишь одной из многих в центр научных и политических дебатов общемирового масштаба. |
This post is a key leadership and managerial appointment in UNEP - one that is central to the success and future direction of this organization. |
Эта должность является одной из ключевых в руководстве и управлении ЮНЕП и играет центральную роль в успехе и определении будущего направления работы этой организации. |
The two major political parties in government have both enshrined women committees in their constitutions and one political party addressed discrimination against women as an issue in its manifesto in 1999. |
7.4 Две основные политические партии в правительстве закрепили женские комитеты в своих уставах, а одна политическая партия назвала в своем манифесте 1999 года в качестве одной из задач решение проблемы дискриминации в отношении женщин. |
In addition, one hardly need recall that my country was among the first to sign the international appeal for the establishment of an international criminal court. |
Мне также нет необходимости напоминать о том, что наша страна одной из первых подписала международный призыв к созданию подобного международного уголовного суда. |