| One procedural possibility that appears promising to our delegation is a long-term, multi-stage procedure for expanding and changing the composition of the Security Council. | Одной из процедурных возможностей, которые представляются нашей делегации многообещающими, является долгосрочная многоэтапная процедура по расширению и изменению состава Совета Безопасности. |
| One was the delay by judges in conducting trials. | Одной из них является медленное рассмотрение дел судьями. |
| One final measure with a broad general effect is the legislation on public libraries. | Одной из недавно принятых мер, оказывающих широкое воздействие, является принятие законодательства о государственных библиотеках. |
| One was a baker's apprentice. | Одной из жертв стал помощник пекаря. |
| One delegate noted that the transport of goods and freight was a major transport issue. | Один из делегатов отметил, что перевозка товаров и грузов является одной из основных транспортных проблем. |
| One delegation suggested that the agenda of the Joint Committee should be reduced, rather than expanded. | По мнению одной из делегаций, круг рассматриваемых Объединенным комитетом вопросов следует не расширять, а, наоборот, сужать. |
| One prerequisite of such action is to end the reign of impunity by providing impartial justice. | Одной из предпосылок подобных мер является прекращение разгула безнаказанности посредством обеспечения объективного характера правосудия. |
| One alleged victim of summary execution was an eight-year-old boy caught in possession of a pistol. | Одной из предполагаемых жертв казни без суда и следствия был восьмилетний мальчик, у которого нашли пистолет. |
| One country representative suggested that daily session reports be prepared. | Представитель одной из стран предложил готовить ежедневные доклады о работе сессии. |
| One complaint asserted that in 1989 soldiers had buried toxic waste in the village of Maria Roque Alonso. | В одной из жалоб сообщалось, что в 1989 году военные произвели захоронение токсичных отходов в деревне Мария-Роке-Алонсо. |
| One possible response to counterbalance the influence of foreign investors is to develop a strong domestic institutional investor base. | ЗЗ. Одной из возможных ответных мер, компенсирующих подобное воздействие иностранных инвестиций, является создание прочной базы для отечественного сектора институциональных инвесторов. |
| One aim of any functioning land registration system is that it should be self-financing. | Одной из целей любой функционирующей системы ведения земельных кадастров является обеспечение ее самофинансирования. |
| One objective should be to reduce the number of landfills, stepwise and at an affordable pace for the users. | Одной из целей должно быть постепенное сокращение числа свалок в приемлемом для пользователей темпе. |
| One non-governmental organization representative said that farmer marketing boards, backed by Governments, were essential for family farmers. | Представитель одной из неправительственных организаций заявил, что создаваемые при поддержке правительств фермерские советы по сбыту имеют чрезвычайно важное значение для фермерских семей. |
| One important amendment concerned the ending of the jurisdiction of military courts over purely military crimes. | Одной из важных поправок является прекращение юрисдикции военных судов в отношении собственно воинских преступлений. |
| One burgeoning new industry is the garment industry. | Одной из бурно развивающихся отраслей является швейная промышленность. |
| One is the actual torturing, and as far as we know it almost does not happen. | Одной из них является фактическое применение пыток, и, насколько мне известно, этого практически не случается. |
| One critical sphere for international cooperation is the use of space techniques for environmental monitoring and protection. | Одной из наиболее важных сфер международного сотрудничества является использование космической техники для мониторинга и охраны окружающей среды. |
| One example of the 40 printouts included in this report is presented in Figure 3. | На рис. З приводится пример одной из 40 распечаток, входящих в этот отчет. |
| One important reason for inconsistency is the use of different reference periods in the registers involved. | Одной из серьезных причин несогласованности данных является использование в соответствующих регистрах различных базисных периодов. |
| One basic concern was that they moved essential domestic action off shore. | Одной из важных проблем является перенос крупных национальных производств в оффшорную зону. |
| One area of possible conflict was with the World Trade Organization (WTO) and its regime. | Одной из областей возможных конфликтов является Всемирная торговая организация (ВТО) и ее режим. |
| One role of the CST in this area might thus be to monitor research priorities reported in the national reports. | Поэтому одной из задач КНТ в этой области может быть мониторинг приоритетов научно-исследовательской деятельности, указанных в национальных докладах. |
| One reason for its involvement in such projects was certainly also to develop the commercial market for remote sensing applications. | Одной из целей участия ЕК в таких проектах, конечно, является также создание коммерческого рынка для применения технологии дистанционного зондирования. |
| One briefing session should be devoted to a case study of such a country. | Один из брифингов следует посвятить рассмотрению тематического исследования, посвященного одной из таких стран. |