One procedural possibility that appears promising to our delegation is a long-term, multi-stage procedure for expanding and changing the composition of the Security Council. |
Одной из процедурных возможностей, которые представляются нашей делегации многообещающими, является долгосрочная многоэтапная процедура по расширению и изменению состава Совета Безопасности. |
One was the delay by judges in conducting trials. |
Одной из них является медленное рассмотрение дел судьями. |
One final measure with a broad general effect is the legislation on public libraries. |
Одной из недавно принятых мер, оказывающих широкое воздействие, является принятие законодательства о государственных библиотеках. |
One was a baker's apprentice. |
Одной из жертв стал помощник пекаря. |
One delegate noted that the transport of goods and freight was a major transport issue. |
Один из делегатов отметил, что перевозка товаров и грузов является одной из основных транспортных проблем. |
One delegation suggested that the agenda of the Joint Committee should be reduced, rather than expanded. |
По мнению одной из делегаций, круг рассматриваемых Объединенным комитетом вопросов следует не расширять, а, наоборот, сужать. |
One prerequisite of such action is to end the reign of impunity by providing impartial justice. |
Одной из предпосылок подобных мер является прекращение разгула безнаказанности посредством обеспечения объективного характера правосудия. |
One alleged victim of summary execution was an eight-year-old boy caught in possession of a pistol. |
Одной из предполагаемых жертв казни без суда и следствия был восьмилетний мальчик, у которого нашли пистолет. |
One country representative suggested that daily session reports be prepared. |
Представитель одной из стран предложил готовить ежедневные доклады о работе сессии. |
One complaint asserted that in 1989 soldiers had buried toxic waste in the village of Maria Roque Alonso. |
В одной из жалоб сообщалось, что в 1989 году военные произвели захоронение токсичных отходов в деревне Мария-Роке-Алонсо. |
One possible response to counterbalance the influence of foreign investors is to develop a strong domestic institutional investor base. |
ЗЗ. Одной из возможных ответных мер, компенсирующих подобное воздействие иностранных инвестиций, является создание прочной базы для отечественного сектора институциональных инвесторов. |
One aim of any functioning land registration system is that it should be self-financing. |
Одной из целей любой функционирующей системы ведения земельных кадастров является обеспечение ее самофинансирования. |
One objective should be to reduce the number of landfills, stepwise and at an affordable pace for the users. |
Одной из целей должно быть постепенное сокращение числа свалок в приемлемом для пользователей темпе. |
One non-governmental organization representative said that farmer marketing boards, backed by Governments, were essential for family farmers. |
Представитель одной из неправительственных организаций заявил, что создаваемые при поддержке правительств фермерские советы по сбыту имеют чрезвычайно важное значение для фермерских семей. |
One important amendment concerned the ending of the jurisdiction of military courts over purely military crimes. |
Одной из важных поправок является прекращение юрисдикции военных судов в отношении собственно воинских преступлений. |
One burgeoning new industry is the garment industry. |
Одной из бурно развивающихся отраслей является швейная промышленность. |
One is the actual torturing, and as far as we know it almost does not happen. |
Одной из них является фактическое применение пыток, и, насколько мне известно, этого практически не случается. |
One critical sphere for international cooperation is the use of space techniques for environmental monitoring and protection. |
Одной из наиболее важных сфер международного сотрудничества является использование космической техники для мониторинга и охраны окружающей среды. |
One example of the 40 printouts included in this report is presented in Figure 3. |
На рис. З приводится пример одной из 40 распечаток, входящих в этот отчет. |
One important reason for inconsistency is the use of different reference periods in the registers involved. |
Одной из серьезных причин несогласованности данных является использование в соответствующих регистрах различных базисных периодов. |
One basic concern was that they moved essential domestic action off shore. |
Одной из важных проблем является перенос крупных национальных производств в оффшорную зону. |
One area of possible conflict was with the World Trade Organization (WTO) and its regime. |
Одной из областей возможных конфликтов является Всемирная торговая организация (ВТО) и ее режим. |
One role of the CST in this area might thus be to monitor research priorities reported in the national reports. |
Поэтому одной из задач КНТ в этой области может быть мониторинг приоритетов научно-исследовательской деятельности, указанных в национальных докладах. |
One reason for its involvement in such projects was certainly also to develop the commercial market for remote sensing applications. |
Одной из целей участия ЕК в таких проектах, конечно, является также создание коммерческого рынка для применения технологии дистанционного зондирования. |
One briefing session should be devoted to a case study of such a country. |
Один из брифингов следует посвятить рассмотрению тематического исследования, посвященного одной из таких стран. |