Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One issue of concern is the trend of increasing fertility among adolescents as total fertility declines. Одной из проблем, вызывающих беспокойство, является существующая тенденция к росту фертильности среди подростков при одновременном уменьшении показателя фертильности в целом.
One such arrangement which I am pursuing is to involve NGOs more directly in operational and budgetary assessment and planning. Одной из таких мер, которые я продвигаю, является привлечение НПО к более непосредственному участию в работе по оценке и планированию оперативной деятельности и бюджетного процесса.
One problem with this approach is that radar signals often change in amplitude for reasons that have nothing to do with beam position. Одной из проблем в таком подходе является то, что радиолокационные сигналы иногда изменяются по амплитуде по причинам, не имеющим ничего общего с положением луча.
One modern theory is cranial deformation was likely performed to signify group affiliation, or to demonstrate social status. По одной из современных теорий черепная деформация, вероятнее всего, осуществлялась для обозначения принадлежности к группе или для демонстрации социального статуса, например элитарного.
One major idea in XB is to design alternative genetic codes and biochemistries so that horizontal gene transfer is no longer possible. Одной из основных идей в КБ является разработка альтернативных генетических кодов и биохимических систем таким образом, что горизонтальный перенос генов становится невозможным.
One characteristic of new cybernetics is that it views information as constructed by an individual interacting with the environment. «Одной из особенностей новой кибернетики является то, что она рассматривает информацию как построенную и восстановленную человеком, взаимодействующим с окружающей средой.
One Sunday last year, I followed her to the hotel В одной из воскресений прошлого года я шел за ней до отеля
One problem with economics is that it is necessarily focused on policy, rather than discovery of fundamentals. Одной из проблем, связанных с экономикой, является то, что она вынужденно сосредоточена скорее на политике, нежели на открытии фундаментальных знаний.
One reaction to be imposed is exclusion from leisure company or other leisure activities for a limited period. Одной из предусмотренных санкций является лишение возможности совместного проведения досуга или участия в других связанных с досугом мероприятиях на ограниченный срок.
One published price estimate was that they are eight times the cost of HID headlamps. Согласно одной из оценок, их цена, возможно, в восемь раз превышает стоимость разрядных фар высокой интенсивности.
One view was to make the safeguard clause restrictive enough so that the Authority is not overwhelmed with too many applications. Согласно одной из них, защитительной оговорке необходимо придать достаточно ограничительный характер, чтобы Орган не был завален чересчур большим количеством заявлений.
One reason for this may be that women seem to prefer the public sector rather than the private sector. Возможно, одной из причин этого является то, что женщины предпочитают, как представляется, работать в государственном, а не частном секторе.
One problem identified was that women's greater involvement in the private or family sphere sometimes impeded their participation in public life. В качестве одной из проблем было указано, что более широкое участие женщин в личной или семейной жизни иногда препятствует их вовлечению в общественную жизнь.
One ongoing problem in custody disputes has been the issuance of conflicting custody orders by different states. Одной из вечных проблем в делах, касающихся опеки над детьми, являлось принятие судами различных штатов противоречивых решений относительно предоставления опекунского статуса.
One country has a government decree for monitoring health and environment status, involving tens of districts. Правительством одной из стран принято постановление, предусматривающее контроль за здоровьем населения и состоянием окружающей среды в десятках ее районов.
One reason is that they are often vulnerable to natural or economic calamities, such as volatile international prices for their commodity exports. Одной из причин этого является то, что они зачастую подвержены стихийным или экономическим бедствиям, например резким колебаниям международных цен на экспортируемые ими сырьевые товары.
One overarching aim must be to enhance state credibility in the areas of law enforcement, specifically street policing and judicial processing. Одной из основных задач должно быть укрепление доверия к государству в областях обеспечения правопорядка, особенно в поддержании общественного порядка и функционировании судебных органов.
One subject causing serious concern was the import and use of toxic products, like pesticides and fertilizers, in agriculture. Одной из проблем, вызывающих серьезную обеспокоенность, является импорт и использование токсичных продуктов, применяемых в сельском хозяйстве в качестве пестицидов и удобрений.
One area where governments in developing countries could make an impact was in the dissemination of information relevant to entrepreneurs. Одной из областей, в которых правительства развивающихся стран могут сказать веское слово, является распространение информации, имеющей актуальное значение для предпринимателей.
One reason for contract managers' failure to perform market research may be their lack of expertise in this technique. Одной из причин, по которым руководители контрактов не проводят изучения рынка, может являться отсутствие у них специальных знаний о том, как это сделать.
One representative advised the panellists to be more demanding of Governments and to secure media coverage for their presentations (United Republic of Tanzania). Представитель одной из стран рекомендовал участникам диалога быть более требовательными в отношениях с правительствами и обеспечивать освещение своих выступлений в средствах массовой информации (Объединенная Республика Танзания).
One government representative welcomed the concept of collective engagement and asked how to further the realization of this concept (United States). Представитель правительства одной из стран приветствовал концепцию коллективного участия и поинтересовался, каким образом можно было бы содействовать реализации этой концепции (Соединенные Штаты).
One role of non-governmental organizations which is often neglected is their importance as a source of information. ЗЗ. Мы очень часто забываем об одной из важных функций неправительственных организаций, - речь идет об их роли в качестве источника информации.
One was held in Santiago, Chile, in August 1996. Мероприятия в рамках одной из таких программ были проведены в августе 1996 года в Сантьяго, Чили.
One delegation commended the results of the Indonesia MTR and expressed satisfaction with the collaboration between the UNICEF country team and her embassy in Jakarta. Представительница одной из делегаций высоко оценила результаты среднесрочного обзора программы по Индонезии и выразила удовлетворение в отношении сотрудничества страновой группы ЮНИСЕФ и посольства ее страны в Джакарте.