One issue of concern is the trend of increasing fertility among adolescents as total fertility declines. |
Одной из проблем, вызывающих беспокойство, является существующая тенденция к росту фертильности среди подростков при одновременном уменьшении показателя фертильности в целом. |
One such arrangement which I am pursuing is to involve NGOs more directly in operational and budgetary assessment and planning. |
Одной из таких мер, которые я продвигаю, является привлечение НПО к более непосредственному участию в работе по оценке и планированию оперативной деятельности и бюджетного процесса. |
One problem with this approach is that radar signals often change in amplitude for reasons that have nothing to do with beam position. |
Одной из проблем в таком подходе является то, что радиолокационные сигналы иногда изменяются по амплитуде по причинам, не имеющим ничего общего с положением луча. |
One modern theory is cranial deformation was likely performed to signify group affiliation, or to demonstrate social status. |
По одной из современных теорий черепная деформация, вероятнее всего, осуществлялась для обозначения принадлежности к группе или для демонстрации социального статуса, например элитарного. |
One major idea in XB is to design alternative genetic codes and biochemistries so that horizontal gene transfer is no longer possible. |
Одной из основных идей в КБ является разработка альтернативных генетических кодов и биохимических систем таким образом, что горизонтальный перенос генов становится невозможным. |
One characteristic of new cybernetics is that it views information as constructed by an individual interacting with the environment. |
«Одной из особенностей новой кибернетики является то, что она рассматривает информацию как построенную и восстановленную человеком, взаимодействующим с окружающей средой. |
One Sunday last year, I followed her to the hotel |
В одной из воскресений прошлого года я шел за ней до отеля |
One problem with economics is that it is necessarily focused on policy, rather than discovery of fundamentals. |
Одной из проблем, связанных с экономикой, является то, что она вынужденно сосредоточена скорее на политике, нежели на открытии фундаментальных знаний. |
One reaction to be imposed is exclusion from leisure company or other leisure activities for a limited period. |
Одной из предусмотренных санкций является лишение возможности совместного проведения досуга или участия в других связанных с досугом мероприятиях на ограниченный срок. |
One published price estimate was that they are eight times the cost of HID headlamps. |
Согласно одной из оценок, их цена, возможно, в восемь раз превышает стоимость разрядных фар высокой интенсивности. |
One view was to make the safeguard clause restrictive enough so that the Authority is not overwhelmed with too many applications. |
Согласно одной из них, защитительной оговорке необходимо придать достаточно ограничительный характер, чтобы Орган не был завален чересчур большим количеством заявлений. |
One reason for this may be that women seem to prefer the public sector rather than the private sector. |
Возможно, одной из причин этого является то, что женщины предпочитают, как представляется, работать в государственном, а не частном секторе. |
One problem identified was that women's greater involvement in the private or family sphere sometimes impeded their participation in public life. |
В качестве одной из проблем было указано, что более широкое участие женщин в личной или семейной жизни иногда препятствует их вовлечению в общественную жизнь. |
One ongoing problem in custody disputes has been the issuance of conflicting custody orders by different states. |
Одной из вечных проблем в делах, касающихся опеки над детьми, являлось принятие судами различных штатов противоречивых решений относительно предоставления опекунского статуса. |
One country has a government decree for monitoring health and environment status, involving tens of districts. |
Правительством одной из стран принято постановление, предусматривающее контроль за здоровьем населения и состоянием окружающей среды в десятках ее районов. |
One reason is that they are often vulnerable to natural or economic calamities, such as volatile international prices for their commodity exports. |
Одной из причин этого является то, что они зачастую подвержены стихийным или экономическим бедствиям, например резким колебаниям международных цен на экспортируемые ими сырьевые товары. |
One overarching aim must be to enhance state credibility in the areas of law enforcement, specifically street policing and judicial processing. |
Одной из основных задач должно быть укрепление доверия к государству в областях обеспечения правопорядка, особенно в поддержании общественного порядка и функционировании судебных органов. |
One subject causing serious concern was the import and use of toxic products, like pesticides and fertilizers, in agriculture. |
Одной из проблем, вызывающих серьезную обеспокоенность, является импорт и использование токсичных продуктов, применяемых в сельском хозяйстве в качестве пестицидов и удобрений. |
One area where governments in developing countries could make an impact was in the dissemination of information relevant to entrepreneurs. |
Одной из областей, в которых правительства развивающихся стран могут сказать веское слово, является распространение информации, имеющей актуальное значение для предпринимателей. |
One reason for contract managers' failure to perform market research may be their lack of expertise in this technique. |
Одной из причин, по которым руководители контрактов не проводят изучения рынка, может являться отсутствие у них специальных знаний о том, как это сделать. |
One representative advised the panellists to be more demanding of Governments and to secure media coverage for their presentations (United Republic of Tanzania). |
Представитель одной из стран рекомендовал участникам диалога быть более требовательными в отношениях с правительствами и обеспечивать освещение своих выступлений в средствах массовой информации (Объединенная Республика Танзания). |
One government representative welcomed the concept of collective engagement and asked how to further the realization of this concept (United States). |
Представитель правительства одной из стран приветствовал концепцию коллективного участия и поинтересовался, каким образом можно было бы содействовать реализации этой концепции (Соединенные Штаты). |
One role of non-governmental organizations which is often neglected is their importance as a source of information. |
ЗЗ. Мы очень часто забываем об одной из важных функций неправительственных организаций, - речь идет об их роли в качестве источника информации. |
One was held in Santiago, Chile, in August 1996. |
Мероприятия в рамках одной из таких программ были проведены в августе 1996 года в Сантьяго, Чили. |
One delegation commended the results of the Indonesia MTR and expressed satisfaction with the collaboration between the UNICEF country team and her embassy in Jakarta. |
Представительница одной из делегаций высоко оценила результаты среднесрочного обзора программы по Индонезии и выразила удовлетворение в отношении сотрудничества страновой группы ЮНИСЕФ и посольства ее страны в Джакарте. |