| One area of international financial policy in which practices differ substantially among countries is the choice of exchange-rate and capital account regimes. | Одной из областей международной финансовой политики, в которой страны придерживаются самой различной практики, является выбор режимов валютных курсов и счетов движения капиталов. |
| One distinctive characteristic of leisure activities is that their very variety means that they are poorly understood. | Одной из характерных особенностей деятельности, связанной с досугом, является то, что о ней мало что известно, поскольку она весьма разнообразна. |
| One especially important task is the specification of relevant administrative sources and data to be collected from these sources. | Одной из особенно важных задач является спецификация соответствующих административных источников, а также данных, которые должны собираться из этих источников. |
| One possibility is legislation that would require each diamond to be sold with a certificate of origin guaranteeing its legality. | Одной из возможных мер является принятие закона, который требовал бы при продаже каждого алмаза предъявления сертификата происхождения, гарантирующего его законность. |
| One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small-scale farming is that they are insufficiently organized. | Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы. |
| One Government sought multisectoral collaboration in its campaign against smoking, securing the assistance of public and private sectors. | Правительство одной из стран при проведении своей кампании по борьбе с курением наладило взаимодействие между различными секторами, заручившись поддержкой государственного и частного секторов. |
| One current view has underscored the need to inculcate values and to train public servants in ethics. | Согласно одной из точек зрения, необходимо пропагандировать ценности и вести с государственными служащими учебную работу по вопросам этики. |
| One issue on which there could effective cooperation is national implementation of international human rights mechanisms. | Одной из сфер, в которой они могут успешно сотрудничать, является разработка и приведение в действие различных международных правозащитных механизмов на национальном уровне. |
| One underlying priority is poverty eradication and related economic and social issues, including population, health, food security, education and environmental impact. | Одной из основных приоритетных задач является искоренение нищеты и решение связанных с ней экономических и социальных вопросов, включая вопросы, касающиеся народонаселения, здравоохранения, продовольственной безопасности, образования и экологических последствий. |
| One area that requires special focus, according to the policy, is female representation in politics and decision-making. | Одной из областей, требующих в соответствии с этой политикой уделения особого внимания, является представленность женщин на политических и руководящих должностях. |
| One key challenge for the Organization is to establish a selection approach that encourages mobility while achieving the optimal match between people and jobs. | Одной из ключевых для Организации проблем является разработка такого подхода к набору персонала, который поощрял бы мобильность и одновременно обеспечивал бы оптимальное совпадение между кадровыми ресурсами и должностями. |
| One potentially significant area where the Task Force can promote the development impact of ICT is enhancing access and connectivity. | Одной из потенциально важных областей, в которых Целевая группа может способствовать более ощутимому воздействию ИКТ на развитие, является расширение доступа и коммуникационных возможностей. |
| One area that has received attention and support from Governments is education to combat trafficking in women. | Одной из областей, которой правительства уделяют повышенное внимание и оказывают свою поддержку, является просвещение в целях борьбы с торговлей женщинами. |
| One reason for supplementing data from the annual reports questionnaire with additional sources is to provide a more balanced regional perspective. | Одной из причин дополнения данных, содержащихся в заполненных вопросниках к ежегодным докладам, сведениями из других источников является необходимость предоставить более сбалансированную региональную картину. |
| One presentation stressed the vital and basic role played by the spatial standards in the integration and interoperability of geographic information. | В ходе одной из презентаций было подчеркнуто, что стандарты пространственных данных играют жизненно важную и основополагающую роль в обеспечении интеграции и возможностей совместного использования географической информации. |
| One key issue related to legislative delays is the lack of material and human resources for the Parliament. | Одной из главных проблем, связанных с задержкой в законодательной деятельности, является нехватка необходимых парламенту материальных и людских ресурсов. |
| One response to rising urban crime levels in developing countries in particular has been increasing pressure to privatize and segregate public space. | Одной из форм реагирования на рост городской преступности в развивающихся странах стало, в частности, усиление давления в целях приватизации и создания обособленных общественных мест. |
| One delegation stated that 20/20 was a key fund-raising initiative that deserved mention in the financial MTP. | Одна делегация заявила, что инициатива 20/20 является одной из ключевых инициатив в области мобилизации средств, заслуживающих упоминания в среднесрочном финансовом плане. |
| One study examined the construction of gender and reproductive roles across two generations in a rural community. | Одно исследование было посвящено определению отношений между мужчинами и женщинами и их репродуктивной роли на примере двух поколений в одной из сельских общин. |
| One member from a developing country suggested that such an organization may be useful for coordinating international assistance efforts. | Представитель одной из развивающихся стран высказал мнение, что такая организация могла бы оказаться полезной для координации международных усилий в области оказания помощи. |
| One key issue highlighted by many speakers was the need to develop expertise in gathering and using evidence of computer-related crime. | По мнению многих выступавших, одной из наиболее важных проблем является необходимость подготовки специалистов по вопросам сбора и использования доказательств о преступлениях, связанных с применением компьютеров. |
| One such measure was the inclusion of links on Mexican embassy websites allowing persons abroad to report offences committed in Mexico. | Одной из таких мер является размещение ссылок на веб-сайтах посольств Мексики, позволяющих лицам, находящимся за границей, сообщать о правонарушениях, совершенных в Мексике. |
| One measure can be to promote policies that provide incentives for hiring youth or for subsidy youth wages to attract employers. | Одной из мер может быть содействие политике создания стимулов для найма молодежи или для субсидирования заработной платы молодежи с целью привлечения работодателей. |
| One challenge that persists is to ensure that these women have access to satisfactory information services that can inform them of their rights. | Одной из сохраняющихся проблем является обеспечение того, чтобы эти женщины имели доступ к удовлетворительным информационным службам, которые могут проинформировать их об их правах. |
| One paper (Sperling and Gordon (2008)) examines the larger debate of improving current technologies versus transforming the transport system. | В одной из работ (Сперлинг и Гордон (2008 год)) рассматривается обсуждение в более широком плане варианта совершенствования существующих технологий по сравнению с вариантом преобразования транспортной системы. |