Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One area of international financial policy in which practices differ substantially among countries is the choice of exchange-rate and capital account regimes. Одной из областей международной финансовой политики, в которой страны придерживаются самой различной практики, является выбор режимов валютных курсов и счетов движения капиталов.
One distinctive characteristic of leisure activities is that their very variety means that they are poorly understood. Одной из характерных особенностей деятельности, связанной с досугом, является то, что о ней мало что известно, поскольку она весьма разнообразна.
One especially important task is the specification of relevant administrative sources and data to be collected from these sources. Одной из особенно важных задач является спецификация соответствующих административных источников, а также данных, которые должны собираться из этих источников.
One possibility is legislation that would require each diamond to be sold with a certificate of origin guaranteeing its legality. Одной из возможных мер является принятие закона, который требовал бы при продаже каждого алмаза предъявления сертификата происхождения, гарантирующего его законность.
One major reason why the majority of the hungry are among those who depend on small-scale farming is that they are insufficiently organized. Одной из основных причин, почему большинство голодных составляют те, кто зависит от малого фермерства, является то, что они недостаточно организованы.
One Government sought multisectoral collaboration in its campaign against smoking, securing the assistance of public and private sectors. Правительство одной из стран при проведении своей кампании по борьбе с курением наладило взаимодействие между различными секторами, заручившись поддержкой государственного и частного секторов.
One current view has underscored the need to inculcate values and to train public servants in ethics. Согласно одной из точек зрения, необходимо пропагандировать ценности и вести с государственными служащими учебную работу по вопросам этики.
One issue on which there could effective cooperation is national implementation of international human rights mechanisms. Одной из сфер, в которой они могут успешно сотрудничать, является разработка и приведение в действие различных международных правозащитных механизмов на национальном уровне.
One underlying priority is poverty eradication and related economic and social issues, including population, health, food security, education and environmental impact. Одной из основных приоритетных задач является искоренение нищеты и решение связанных с ней экономических и социальных вопросов, включая вопросы, касающиеся народонаселения, здравоохранения, продовольственной безопасности, образования и экологических последствий.
One area that requires special focus, according to the policy, is female representation in politics and decision-making. Одной из областей, требующих в соответствии с этой политикой уделения особого внимания, является представленность женщин на политических и руководящих должностях.
One key challenge for the Organization is to establish a selection approach that encourages mobility while achieving the optimal match between people and jobs. Одной из ключевых для Организации проблем является разработка такого подхода к набору персонала, который поощрял бы мобильность и одновременно обеспечивал бы оптимальное совпадение между кадровыми ресурсами и должностями.
One potentially significant area where the Task Force can promote the development impact of ICT is enhancing access and connectivity. Одной из потенциально важных областей, в которых Целевая группа может способствовать более ощутимому воздействию ИКТ на развитие, является расширение доступа и коммуникационных возможностей.
One area that has received attention and support from Governments is education to combat trafficking in women. Одной из областей, которой правительства уделяют повышенное внимание и оказывают свою поддержку, является просвещение в целях борьбы с торговлей женщинами.
One reason for supplementing data from the annual reports questionnaire with additional sources is to provide a more balanced regional perspective. Одной из причин дополнения данных, содержащихся в заполненных вопросниках к ежегодным докладам, сведениями из других источников является необходимость предоставить более сбалансированную региональную картину.
One presentation stressed the vital and basic role played by the spatial standards in the integration and interoperability of geographic information. В ходе одной из презентаций было подчеркнуто, что стандарты пространственных данных играют жизненно важную и основополагающую роль в обеспечении интеграции и возможностей совместного использования географической информации.
One key issue related to legislative delays is the lack of material and human resources for the Parliament. Одной из главных проблем, связанных с задержкой в законодательной деятельности, является нехватка необходимых парламенту материальных и людских ресурсов.
One response to rising urban crime levels in developing countries in particular has been increasing pressure to privatize and segregate public space. Одной из форм реагирования на рост городской преступности в развивающихся странах стало, в частности, усиление давления в целях приватизации и создания обособленных общественных мест.
One delegation stated that 20/20 was a key fund-raising initiative that deserved mention in the financial MTP. Одна делегация заявила, что инициатива 20/20 является одной из ключевых инициатив в области мобилизации средств, заслуживающих упоминания в среднесрочном финансовом плане.
One study examined the construction of gender and reproductive roles across two generations in a rural community. Одно исследование было посвящено определению отношений между мужчинами и женщинами и их репродуктивной роли на примере двух поколений в одной из сельских общин.
One member from a developing country suggested that such an organization may be useful for coordinating international assistance efforts. Представитель одной из развивающихся стран высказал мнение, что такая организация могла бы оказаться полезной для координации международных усилий в области оказания помощи.
One key issue highlighted by many speakers was the need to develop expertise in gathering and using evidence of computer-related crime. По мнению многих выступавших, одной из наиболее важных проблем является необходимость подготовки специалистов по вопросам сбора и использования доказательств о преступлениях, связанных с применением компьютеров.
One such measure was the inclusion of links on Mexican embassy websites allowing persons abroad to report offences committed in Mexico. Одной из таких мер является размещение ссылок на веб-сайтах посольств Мексики, позволяющих лицам, находящимся за границей, сообщать о правонарушениях, совершенных в Мексике.
One measure can be to promote policies that provide incentives for hiring youth or for subsidy youth wages to attract employers. Одной из мер может быть содействие политике создания стимулов для найма молодежи или для субсидирования заработной платы молодежи с целью привлечения работодателей.
One challenge that persists is to ensure that these women have access to satisfactory information services that can inform them of their rights. Одной из сохраняющихся проблем является обеспечение того, чтобы эти женщины имели доступ к удовлетворительным информационным службам, которые могут проинформировать их об их правах.
One paper (Sperling and Gordon (2008)) examines the larger debate of improving current technologies versus transforming the transport system. В одной из работ (Сперлинг и Гордон (2008 год)) рассматривается обсуждение в более широком плане варианта совершенствования существующих технологий по сравнению с вариантом преобразования транспортной системы.