Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
Is there room in one for me? А для меня в одной из них найдется место?
In fact, we met in one. И фактически мы встретились в одной из них.
So letting him follow one might trigger something big. Поэтому разгадывание одной из них может пробудить что-то серьёзное.
In Bangkok the capital assessment fee for one particular school exceeded $10,000 per child enrolled. В Бангкоке сборы в фонды капитального развития в одной из школ превышают 10000 долл. США на одного обучаемого ребенка.
In theory, we could put a toothpick inside one for Richard's ladylove. В теории, мы можем положить зубочистку во внутрь для одной из дамочек Ричарда.
Increasing the Council's transparency seems to be one area where progress could be made in the foreseeable future. Возросшая транспарентность Совета, по-видимому, является одной из областей, где в обозримом будущем может быть достигнут прогресс.
Various commissions had been set up to address the problem of disappearances; one such was the Commission of Inquiry into Election Violence. Для урегулирования проблемы исчезновений были учреждены различные комиссии, одной из которых является Комиссия по расследованию случаев насилия во время выборов.
For example, one country issued a videotape providing the main results of the 1991 general census of population and housing. Например, в одной из стран была подготовлена видеопленка об основных результатах общей переписи населения и жилого фонда 1991 года.
After the cessation of hostilities, one starting-point for the rehabilitation and reconstruction process is an assessment of the existing administrative network. Одной из отправных точек процесса восстановления и реконструкции, начинающегося после прекращения боевых действий, является оценка состояния сохранившейся административной сети.
In one country, women entrepreneurs have been secured a certain number of government contracts (procurement contracts). В одной из стран женщинам-предпринимателям было гарантировано получение правительственных контрактов (контрактов на закупки).
As in the case of states of emergency, one feature of anti-terrorism measures has been the creation of special courts. Как и в случае чрезвычайного положения, одной из антитеррористических мер является создание специальных судов.
On one convoy, three buses arrived at the stopping point at the same time. Три автобуса, входившие в состав одной из колонн, прибыли на пункт остановки в одно и то же время.
A first step in this direction could be a systematic coordination and joint undertaking of activities, with one organization taking the lead. Первым шагом в этом направлении могла бы стать систематическая координация и совместное осуществление мероприятий при ведущей роли одной из организаций.
The idea of a General Assembly statement was one suggestion. Одной из предлагаемых мер является обращение Генеральной Ассамблеи с заявлением.
Early child-bearing is one reason for this disparity and holds further implications for women's future reproductive and productive roles. Одной из причин такого различия являются ранние деторождения, что имеет последствия для репродуктивной и производительной роли женщин в будущем.
The Government plans to hold an electronic-mail conference, at which one theme will be the Rules. Правительство планирует провести конференцию пользователей сети ЭВМ, одной из тем которой будут Правила.
The Economic Cooperation Organization is one such major regional organization. Организация экономического сотрудничества является одной из таких крупных региональных организаций.
The elimination of racial discrimination is still an arduous task for the United Nations, one which will require constantly renewed action. Ликвидация расовой дискриминации все еще является весьма нелегкой задачей для Организации Объединенных Наций, одной из тех, которые постоянно требуют все новых усилий.
Ethnic or cultural arrogance and the curtailing of minority rights are one cause of the ever-swelling refugee flows in our world today. Этническое и культурное высокомерие и ущемление прав меньшинств являются одной из причин увеличения потока беженцев в современном мире.
The specialized training courses held in one country for the police were described. Сообщалось, что в одной из стран для сотрудников полиции организованы специальные учебные курсы.
This is so because inefficiencies in one producer service industry will often reverberate far and deep through a large number of other industries. Это обусловлено тем, что диспропорции в одной из отраслей производственных услуг зачастую значительно сказываются на большом числе других отраслей.
The Government of one former socialist country negotiated the terms of a mineral investment without external advice and requested that the Programme review the agreement. Правительство одной из бывших социалистических стран согласовало условия договора по осуществлению капиталовложений в сектор минеральных ресурсов без внешней консультативной помощи и обратилось к Программе с просьбой провести обзор соглашения.
Mr. Hurd pointed out that variety was one common feature. Г-н Хэрд отметил, что разнообразие ситуаций является одной из общих черт.
As an incentive, federal prisoners who choose to receive treatment are eligible for sentence reductions of up to one year. Одной из мер стимулирования является положение, в соответствии с которым срок тюремного заключения заключенных федеральных тюрем, согласившихся пройти лечение, может быть сокращен на срок до одного года.
Financing development with a human face requires a wide range of options, of which an important one is the restructuring of national budgets. Финансирование развития с учетом человеческого фактора требует широкого комплекса важных мер, одной из которых является изменение структуры национальных бюджетов.