Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
I shall merely mention one that appears to me to be sufficient to illustrate the reasons we have not acceded to the Rome Statute. Я ограничусь упоминанием лишь одной из них, которой, как мне кажется, достаточно, для того чтобы понять, почему мы не присоединились к Римскому статуту.
Climate change is one area where many Governments have already introduced or are considering introducing new regulations to promote their move towards a low-carbon economy. Изменение климата является одной из областей, в которых многие правительства уже ввели или рассматривают возможность ввести новые нормы регулирования для поощрения перехода к низкоуглеродной экономике.
The law recognizes community-based kindergartens as viable alternatives to the full day-care system, following the success of the model piloted by UNICEF in one province. С учетом опыта экспериментальной деятельности ЮНИСЕФ в одной из областей в вышеупомянутом законе детские сады общинного уровня были признаны приемлемой альтернативой для системы полного дневного ухода за детьми.
Those satellites shared several common features, the main one being that they had been developed for use in developmental planning and for gaining access to space technology. У этих спутников имеется несколько общих черт, одной из которых является то, что они были созданы для использования при планировании в целях развития и для получения доступа к космическим технологиям.
While this may not be the reason why overweight and obesity have been increasing over the years, it is certainly one factor among others responsible for this situation. Хотя данное обстоятельство, возможно, не является единственной причиной увеличения за последние годы числа людей с избыточным весом и ожирением, оно со всей очевидностью является одной из причин возникновения данной проблемы.
The lack of an intersectional approach can lead to the reinforcing of one form of discrimination in attempts to alleviate another. Отсутствие понимания перекрестного характера дискриминации может привести к усилению одной из форм дискриминации в попытках уменьшения другой ее формы.
Afterwards, NATO violated this same resolution in order to supply weapons, provide financing to one party and deploy operatives and diplomatic personnel on the ground. Впоследствии НАТО нарушило эту же самую резолюцию, чтобы поставить оружие, оказать финансовую помощь одной из сторон и разместить на месте оперативный и дипломатический персонал.
For STIs, the non-reporting by one country was not compensated for by the figures from other countries that reported steady numbers. В случае НТУ непредставление информации одной из стран не было компенсировано за счет данных из других стран, сообщивших стабильные цифры.
The assistance plans are however, with the exception of one Central and Eastern European (CEE) country, concentrating exclusively on Africa and Asia. Вместе с тем планы оказания помощи - если не считать одной из стран региона Центральной и Восточной Европы (ЦВЕ) - концентрируются исключительно на Африке и Азии.
The former Yugoslav Republic of Macedonia was aware of this problem and was developing a monitoring programme for one ecosystem, i.e. waters. Бывшая югославская Республика Македония сознает эту проблему и в настоящее время разрабатывает программу мониторинга для одной из экосистем, а именно для вод.
As ICTs are a driving force in the development of science, technology and innovation capabilities more generally, the issue of broadband is one that warrants closer attention. Поскольку ИКТ являются одной из движущих сил развития научного, технического и инновационного потенциала в более общем плане, вопрос широкополосной связи относится к числу заслуживающих более пристального внимания.
Furthermore, one severely hazardous pesticide formulation was submitted by a developing country for the consideration of the Chemical Review Committee at its seventh meeting. Кроме того, один особо опасный пестицидный состав был представлен одной из развивающихся стран для рассмотрения на седьмом совещании Комитета по рассмотрению химических веществ.
That clear conviction is part of what has made the past year a momentous one for youth. Это твердое убеждение является одной из причин, по которым минувший год стал очень важным для молодежи.
Named one out of three regional lead organizations for Europe, and helped organize and plan the relative regional summit (2008, Budapest). Был выбран в качестве одной из трех региональных ведущих организаций для Европы и оказал помощь в организации и планировании соответствующей региональной встречи на высшем уровне (2008 год, Будапешт).
The value of volunteer time spent on international programs likewise represents benefits provided by residents of one country to residents of another. Стоимость времени, затраченного добровольцами на участие в международных программах, также является одной из форм поддержки, оказываемой резидентами одной страны резидентам другой.
A sample review in one village visited by the assessment mission revealed a 28 per cent repayment rate. Выборочный опрос, проведенный миссией в одной из деревень, показал, что процент погашения составляет 28 процентов.
Women are one such class in Zimbabwe and will, therefore, utilise this provision to claim their rights. В Зимбабве одной из таких категорий лиц являются женщины, и, следовательно, отстаивая свои права, они будут опираться на этой положение.
The main acute general services are provided by one new main teaching hospital incorporating all specialised, ambulatory, inpatient care and intensive care services. Основная неотложная медицинская помощь оказывается одной из новых учебных больниц, включая все специализированные, амбулаторные, клинические услуги и интенсивную терапию.
The participation of women in the police in one country of the region was presented as an important example with positive implications also for minority communities. Участие женщин в работе полиции в одной из стран региона было представлено в качестве важного примера, имеющего позитивные последствия и для общин меньшинств.
Noting that the Government of Switzerland did not support the referendum initiative, the High Commissioner stated that banning an architectural structure associated with one religion was clearly discriminatory. Отмечая тот факт, что правительство Швейцарии не поддержало инициативу о проведении референдума, Верховный комиссар заявила, что запрещение возведения архитектурного сооружения, ассоциируемого с одной из религий, носит явно дискриминационный характер.
The members were also informed by one NGO that in many states a felony conviction disqualifies a person from being eligible for jury duty. Члены Рабочей группы также получили от одной из НПО информацию о том, что во многих штатах лица, осужденные за совершение уголовных преступлений, не могут исполнять обязанности присяжных в суде.
In closing, I wish to raise one area of reform that I hold very dearly. В заключение я хотела бы поговорить об одной из областей реформы, которую мы рассматриваем в качестве очень важной.
Another participant explained that in his country, efforts were being made to reform the criminal justice system, one goal being to reduce prison overcrowding. Другой участник разъяснил, что в его стране принимаются меры по реформированию системы уголовного правосудия, одной из целью которых является сокращение переполненности тюрем.
The audit of one operation identified unexplained expenditures in excess of $100,000, which are under investigation by the Inspector General's Office. В ходе ревизии одной из операций были выявлены необъясненные расходы на сумму свыше 100000 долл. США, в отношении которых Управление Генерального инспектора сейчас проводит расследование.
The State hoped to promptly inform the Council about the adoption of the national mechanism for the prevention of torture, which had been approved by one chamber of Congress. Государство надеется своевременно проинформировать Совет о создании национального механизма по предотвращению пыток, который уже был одобрен одной из палат Конгресса.