While they had been mandatory in certain regions for some time, regulatory impediments still existed in one nominating Party. |
Хотя их применение было обязательным в некоторых регионах в течение определенного времени, в одной из Сторон, подавших заявку, сохраняются регламентационные препятствия. |
Social housing is one policy option for increasing the supply of affordable housing. |
Социальное жилье является одной из программных альтернатив в области увеличения предложения доступного по стоимости жилья. |
At the request of one Party, Parties should decide whether to conduct post-project analysis (PPA). |
По просьбе одной из Сторон Стороны принимают решение о целесообразности проведения постпроектного анализа (ППА). |
Against this background, one challenge is the adaptation of production systems. |
На этом фоне одной из важных задач является адаптация систем производства. |
He was also in favour of inserting "improperly" before "promote the interests of one party". |
Он также выступает за включение слова «ненадлежащей» перед фразой «поощряет интересы одной из сторон». |
It would therefore be one particular subset of the balancing of private and public interests in IIAs. |
Таким образом, это является одной из форм проявления баланса между частными и общественными интересами в МИС. |
A sizeable decrease in one country in Oceania resulted in a lower rate in the region as a whole. |
Существенное сокращение числа грабежей в одной из стран Океании привело к снижению общего показателя по данному региону в целом. |
He deserves our unanimous congratulations as today he ends his brief tenure of one session of the General Assembly. |
Сегодня, когда завершается его краткое пребывание на посту Председателя одной из сессий Генеральной Ассамблеи, он заслуживает наших единодушных поздравлений. |
Migration was a major feature of society in the Philippines since one tenth of the population lived outside its borders. |
Миграция является одной из важных особенностей общества на Филиппинах, поскольку десятая часть населения живет за пределами границ страны. |
It had received one submission from a Party regarding another Party and 15 communications from the public. |
Им было получено одно представление от одной из Сторон в отношении другой Стороны и 15 сообщений общественности. |
The fact that drastic changes in global demographics lay ahead was one reason for industrialized countries to take issues relating to migration more seriously. |
Тот факт, что впереди нас ожидают коренные глобальные демографические изменения, является одной из причин для промышленных стран более серьезно относиться к проблеме миграции. |
The observer for one regional organization spoke of the need of carrying out controlled deliveries in transit countries and of the difficulties posed by differing legislation. |
Наблюдатель от одной из региональных организаций отметил необходимость осуществления контролируемых поставок в странах транзита и трудности, обусловленные различиями в законодательствах. |
The adequate training of field staff is one area that continues to pose challenges for UNHCR. |
Надлежащая подготовка полевого персонала является одной из тех областей, которая представляет проблему для УВКБ. |
Physical inventories had not been carried out in one country for several years. |
В одной из стран подсчеты материальных ценностей в натуре не проводились в течение нескольких лет. |
Bringing about peace was not the responsibility of one party alone. |
Ответственность за установление мира не лежит лишь на одной из сторон. |
Discrimination against women and girls in educational opportunities is one factor underlying gender segregation in the labour market in many parts of the world. |
Дискриминация в отношении женщин и девочек с точки зрения возможностей получения образования является одной из причин, лежащих в основе гендерной сегрегации на рынке труда во многих регионах мира. |
I have the honour of announcing one such response in this forum. |
Я имею честь объявить о принятии одной из таких мер на этом форуме. |
Regrettably, the main sponsor has not considered the views of delegations, except for one. |
К сожалению, главный автор не учел мнения делегаций, кроме одной из них. |
New information from one Party on AIJ under the pilot phase was received before the deadline. |
До истечения предельного срока от одной из Сторон поступила новая информация о МОС на экспериментальном этапе. |
Monitoring of and publicity for all these initiatives falls under TPN1, coordinated by one country in the region. |
Продолжение и распространение всех этих инициатив возлагается на ТПС 1 при координации одной из стран региона. |
The Working Group did not adopt the proposal by one delegation to change the position of the article. |
Рабочая группа не поддержала предложение одной из делегаций, направленное на изменение местоположения этой статьи. |
The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. |
Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны. |
Every year, each of the municipalities in one such group are thoroughly surveyed. |
Каждый год переписным опросом охватываются все населенные пункты одной из этих групп, причем в каждом из них он носит сплошной характер. |
So that was one important reason to change the IT organisation. |
Это стало одной из основных причин для изменения организационной структуры ИТ. |
The World Bank might participate in one joint programme. |
В одной из совместных программ возможно участие Всемирного банка. |