| While they had been mandatory in certain regions for some time, regulatory impediments still existed in one nominating Party. | Хотя их применение было обязательным в некоторых регионах в течение определенного времени, в одной из Сторон, подавших заявку, сохраняются регламентационные препятствия. |
| Social housing is one policy option for increasing the supply of affordable housing. | Социальное жилье является одной из программных альтернатив в области увеличения предложения доступного по стоимости жилья. |
| At the request of one Party, Parties should decide whether to conduct post-project analysis (PPA). | По просьбе одной из Сторон Стороны принимают решение о целесообразности проведения постпроектного анализа (ППА). |
| Against this background, one challenge is the adaptation of production systems. | На этом фоне одной из важных задач является адаптация систем производства. |
| He was also in favour of inserting "improperly" before "promote the interests of one party". | Он также выступает за включение слова «ненадлежащей» перед фразой «поощряет интересы одной из сторон». |
| It would therefore be one particular subset of the balancing of private and public interests in IIAs. | Таким образом, это является одной из форм проявления баланса между частными и общественными интересами в МИС. |
| A sizeable decrease in one country in Oceania resulted in a lower rate in the region as a whole. | Существенное сокращение числа грабежей в одной из стран Океании привело к снижению общего показателя по данному региону в целом. |
| He deserves our unanimous congratulations as today he ends his brief tenure of one session of the General Assembly. | Сегодня, когда завершается его краткое пребывание на посту Председателя одной из сессий Генеральной Ассамблеи, он заслуживает наших единодушных поздравлений. |
| Migration was a major feature of society in the Philippines since one tenth of the population lived outside its borders. | Миграция является одной из важных особенностей общества на Филиппинах, поскольку десятая часть населения живет за пределами границ страны. |
| It had received one submission from a Party regarding another Party and 15 communications from the public. | Им было получено одно представление от одной из Сторон в отношении другой Стороны и 15 сообщений общественности. |
| The fact that drastic changes in global demographics lay ahead was one reason for industrialized countries to take issues relating to migration more seriously. | Тот факт, что впереди нас ожидают коренные глобальные демографические изменения, является одной из причин для промышленных стран более серьезно относиться к проблеме миграции. |
| The observer for one regional organization spoke of the need of carrying out controlled deliveries in transit countries and of the difficulties posed by differing legislation. | Наблюдатель от одной из региональных организаций отметил необходимость осуществления контролируемых поставок в странах транзита и трудности, обусловленные различиями в законодательствах. |
| The adequate training of field staff is one area that continues to pose challenges for UNHCR. | Надлежащая подготовка полевого персонала является одной из тех областей, которая представляет проблему для УВКБ. |
| Physical inventories had not been carried out in one country for several years. | В одной из стран подсчеты материальных ценностей в натуре не проводились в течение нескольких лет. |
| Bringing about peace was not the responsibility of one party alone. | Ответственность за установление мира не лежит лишь на одной из сторон. |
| Discrimination against women and girls in educational opportunities is one factor underlying gender segregation in the labour market in many parts of the world. | Дискриминация в отношении женщин и девочек с точки зрения возможностей получения образования является одной из причин, лежащих в основе гендерной сегрегации на рынке труда во многих регионах мира. |
| I have the honour of announcing one such response in this forum. | Я имею честь объявить о принятии одной из таких мер на этом форуме. |
| Regrettably, the main sponsor has not considered the views of delegations, except for one. | К сожалению, главный автор не учел мнения делегаций, кроме одной из них. |
| New information from one Party on AIJ under the pilot phase was received before the deadline. | До истечения предельного срока от одной из Сторон поступила новая информация о МОС на экспериментальном этапе. |
| Monitoring of and publicity for all these initiatives falls under TPN1, coordinated by one country in the region. | Продолжение и распространение всех этих инициатив возлагается на ТПС 1 при координации одной из стран региона. |
| The Working Group did not adopt the proposal by one delegation to change the position of the article. | Рабочая группа не поддержала предложение одной из делегаций, направленное на изменение местоположения этой статьи. |
| The Committee also noted the concern of one delegation that the convention should not be applicable to purely domestic shipping intended for recycling domestically. | Комитет также отметил обеспокоенность одной из делегаций по поводу того, что конвенция не должна быть применима к чисто отечественным судам, предназначенным для рециркуляции внутри соответствующей страны. |
| Every year, each of the municipalities in one such group are thoroughly surveyed. | Каждый год переписным опросом охватываются все населенные пункты одной из этих групп, причем в каждом из них он носит сплошной характер. |
| So that was one important reason to change the IT organisation. | Это стало одной из основных причин для изменения организационной структуры ИТ. |
| The World Bank might participate in one joint programme. | В одной из совместных программ возможно участие Всемирного банка. |