One factor was early marriage, as 6 per cent of girls aged 17 or 18 years were already married. |
Одной из причин является раннее замужество, поскольку 6 процентов девушек в возрасте 17-18 лет уже находятся замужем. |
One reason was the persistence of stereotypes, and more work was needed to change perceptions, particularly among men. |
Одной из причин является сохранение стереотипов, и необходима дальнейшая работа в целях изменения мышления, особенно среди мужчин. |
One objective of the National Strategy to Integrate Women in Development is to increase their participation in decision-making. |
Одной из целей Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития является расширение их участия в процессах принятия решений. |
One such area is the promotion of investment in agriculture and rural development. |
Одной из таких областей является поощрение инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов. |
One has around 5,000 members and not all of the members are listed. |
В состав одной из них входит порядка 5000 человек, и в список попали не все члены организации. |
One representative noted the need for a focal point for member States to interact with UNCTAD on the broader implications of this topic. |
Представитель одной из этих групп указал на необходимость создания центра для координации взаимодействия государств-членов с ЮНКТАД по более широкому кругу вопросов, связанных с данной темой. |
One reason for the low impact of forensic reports on torture is the gap between scientists and judicial authorities. |
Одной из причин низкой эффективности данных криминалистической экспертизы, касающейся пыток, является разрыв между работой ученых и судебных органов. |
One chapter will address a range of issues specifically concerning offences related to firearms, money-laundering, maritime piracy, cultural property and environmental crime. |
В одной из глав будет рассмотрен круг вопросов, непосредственно касающихся преступлений, связанных с огнестрельным оружием, отмыванием денег, морским пиратством, культурными ценностями и экологией. |
One goal stated in this area is maximizing gender efforts to protect and maintain the environment. |
Одной из целей, упомянутых в этом разделе, является максимальная мобилизация усилий по учету гендерной проблематики в деле защиты и сохранения окружающей среды. |
One group of delegations emphasized the strong correlation between poverty and child abuse and exploitation, saying that battling poverty would reduce such incidences. |
Представители одной из групп делегаций подчеркнули явную взаимосвязь между бедностью и насилием в отношении детей и их эксплуатацией, отметив, что ликвидация нищеты помогла бы решить такие проблемы. |
One severe form of this violence includes people using gender based violence threats toward others over political disagreements or racist slurs. |
Одной из серьезных форм насилия такого рода являются угрозы прибегнуть к гендерному насилию в отношении других лиц в связи с политическими разногласиями или расистскими оскорблениями. |
One purpose of the campaign was to spread the knowledge available in the agency in order to prevent threats and violent situations. |
Одной из целей этой кампании было распространение информации, имеющейся в Управлении, с целью предупреждения ситуаций, связанных с насилием и угрозами. |
One area of reported action in relation to advancing women's engagement in the economy is entrepreneurship. |
Согласно данным, одной из областей действий, касающихся активизации мер по привлечению женщин к участию в экономической жизни, является предпринимательство. |
One particular area of upstream work in which UNFPA plans increased involvement is South-South and triangular cooperation. |
Одной из конкретных областей работы на ранних этапах цикла, в которой ЮНФПА планирует расширить свое участие, является сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество. |
One area of concern in the pilot reporting cycle had been the involvement of the public. |
В рамках экспериментального цикла отчетности в качестве одной из проблем, вызывающей беспокойство, было указано участие общественности. |
One such area could be follow-up work on a measurement methodology for the selected indicators to ensure consistent reporting. |
Одной из таких областей могла бы стать дальнейшая работа над методологией расчета отдельных показателей, с тем чтобы сделать отчетность более последовательной. |
One representative of an Article 5 Party called for the registration of new and existing alternatives and their dissemination, to promote awareness among potential users. |
Представитель одной из Сторон, действующей в рамках статьи 5, предложил ввести регистрацию новых и существующих альтернатив, а также обеспечить распространение соответствующей информации с целью повышения осведомленности потенциальных пользователей. |
One issue affecting those seeking refuge that has arisen in recent years is the problem of human trafficking and smuggling. |
Одной из возникших в последние годы проблем, касающихся лиц, ищущих убежища, является проблема торговли людьми и их провоз контрабандным путем. |
One weakness of the current system was the inadequate surveillance, particularly by IMF, of the economies of major industrialized countries. |
Одной из слабых сторон нынешней системы является неадекватный механизм наблюдения, особенно со стороны МВФ, за состоянием экономики крупных промышленно развитых стран. |
One measure the Department has taken to tighten quality control of self-revised texts is systematic spot-checking of texts produced on a self-revised basis. |
Одной из мер, предпринятых Департаментом для повышения контроля за качеством саморедактируемых документов, является проведение систематических выборочных проверок текстов, переведенных на основе саморедактирования. |
One explanation for our development predicament and the many failed initiatives is the wide gap between rhetoric and concrete action on the ground. |
Одной из причин тех трудностей, с которыми мы сталкиваемся в процессе развития, и множества неудавшихся инициатив является огромный разрыв между заявлениями и конкретными действиями на местах. |
One area on which his delegation planned to focus in the coming months was water and sanitation. |
Одной из областей, на которой делегация его страны намерена сосредоточить свое внимание в предстоящие месяцы, является водоснабжение и санитария. |
One focal point of national measures aimed at preventing further attacks relates to safeguarding aviation security at national and international level. |
Одной из основных мер внутри страны, направленной на предотвращение каких-либо новых нападений, являются меры по обеспечению безопасности воздушного сообщения как на национальном, так и на международном уровнях. |
One important safeguard is the fact that visas may be exclusively issued by Austrian Consulates abroad and not within Austria. |
Одной из важных гарантий является то обстоятельство, что визы могут выдаваться только австрийскими консульствами за границей, а не на территории Австрии. |
One recent important opportunity has been new debt relief agreements, which have liberated resources and helped integrate AIDS into national planning. |
Одной из появившихся недавно важных возможностей стало заключение новых соглашений об облегчении бремени задолженности, что высвободило ресурсы и помогло включить проблему СПИДа в национальное планирование. |