Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One factor was early marriage, as 6 per cent of girls aged 17 or 18 years were already married. Одной из причин является раннее замужество, поскольку 6 процентов девушек в возрасте 17-18 лет уже находятся замужем.
One reason was the persistence of stereotypes, and more work was needed to change perceptions, particularly among men. Одной из причин является сохранение стереотипов, и необходима дальнейшая работа в целях изменения мышления, особенно среди мужчин.
One objective of the National Strategy to Integrate Women in Development is to increase their participation in decision-making. Одной из целей Национальной стратегии интеграции женщин в процесс развития является расширение их участия в процессах принятия решений.
One such area is the promotion of investment in agriculture and rural development. Одной из таких областей является поощрение инвестиций в сельское хозяйство и развитие сельских районов.
One has around 5,000 members and not all of the members are listed. В состав одной из них входит порядка 5000 человек, и в список попали не все члены организации.
One representative noted the need for a focal point for member States to interact with UNCTAD on the broader implications of this topic. Представитель одной из этих групп указал на необходимость создания центра для координации взаимодействия государств-членов с ЮНКТАД по более широкому кругу вопросов, связанных с данной темой.
One reason for the low impact of forensic reports on torture is the gap between scientists and judicial authorities. Одной из причин низкой эффективности данных криминалистической экспертизы, касающейся пыток, является разрыв между работой ученых и судебных органов.
One chapter will address a range of issues specifically concerning offences related to firearms, money-laundering, maritime piracy, cultural property and environmental crime. В одной из глав будет рассмотрен круг вопросов, непосредственно касающихся преступлений, связанных с огнестрельным оружием, отмыванием денег, морским пиратством, культурными ценностями и экологией.
One goal stated in this area is maximizing gender efforts to protect and maintain the environment. Одной из целей, упомянутых в этом разделе, является максимальная мобилизация усилий по учету гендерной проблематики в деле защиты и сохранения окружающей среды.
One group of delegations emphasized the strong correlation between poverty and child abuse and exploitation, saying that battling poverty would reduce such incidences. Представители одной из групп делегаций подчеркнули явную взаимосвязь между бедностью и насилием в отношении детей и их эксплуатацией, отметив, что ликвидация нищеты помогла бы решить такие проблемы.
One severe form of this violence includes people using gender based violence threats toward others over political disagreements or racist slurs. Одной из серьезных форм насилия такого рода являются угрозы прибегнуть к гендерному насилию в отношении других лиц в связи с политическими разногласиями или расистскими оскорблениями.
One purpose of the campaign was to spread the knowledge available in the agency in order to prevent threats and violent situations. Одной из целей этой кампании было распространение информации, имеющейся в Управлении, с целью предупреждения ситуаций, связанных с насилием и угрозами.
One area of reported action in relation to advancing women's engagement in the economy is entrepreneurship. Согласно данным, одной из областей действий, касающихся активизации мер по привлечению женщин к участию в экономической жизни, является предпринимательство.
One particular area of upstream work in which UNFPA plans increased involvement is South-South and triangular cooperation. Одной из конкретных областей работы на ранних этапах цикла, в которой ЮНФПА планирует расширить свое участие, является сотрудничество Юг-Юг и трехстороннее сотрудничество.
One area of concern in the pilot reporting cycle had been the involvement of the public. В рамках экспериментального цикла отчетности в качестве одной из проблем, вызывающей беспокойство, было указано участие общественности.
One such area could be follow-up work on a measurement methodology for the selected indicators to ensure consistent reporting. Одной из таких областей могла бы стать дальнейшая работа над методологией расчета отдельных показателей, с тем чтобы сделать отчетность более последовательной.
One representative of an Article 5 Party called for the registration of new and existing alternatives and their dissemination, to promote awareness among potential users. Представитель одной из Сторон, действующей в рамках статьи 5, предложил ввести регистрацию новых и существующих альтернатив, а также обеспечить распространение соответствующей информации с целью повышения осведомленности потенциальных пользователей.
One issue affecting those seeking refuge that has arisen in recent years is the problem of human trafficking and smuggling. Одной из возникших в последние годы проблем, касающихся лиц, ищущих убежища, является проблема торговли людьми и их провоз контрабандным путем.
One weakness of the current system was the inadequate surveillance, particularly by IMF, of the economies of major industrialized countries. Одной из слабых сторон нынешней системы является неадекватный механизм наблюдения, особенно со стороны МВФ, за состоянием экономики крупных промышленно развитых стран.
One measure the Department has taken to tighten quality control of self-revised texts is systematic spot-checking of texts produced on a self-revised basis. Одной из мер, предпринятых Департаментом для повышения контроля за качеством саморедактируемых документов, является проведение систематических выборочных проверок текстов, переведенных на основе саморедактирования.
One explanation for our development predicament and the many failed initiatives is the wide gap between rhetoric and concrete action on the ground. Одной из причин тех трудностей, с которыми мы сталкиваемся в процессе развития, и множества неудавшихся инициатив является огромный разрыв между заявлениями и конкретными действиями на местах.
One area on which his delegation planned to focus in the coming months was water and sanitation. Одной из областей, на которой делегация его страны намерена сосредоточить свое внимание в предстоящие месяцы, является водоснабжение и санитария.
One focal point of national measures aimed at preventing further attacks relates to safeguarding aviation security at national and international level. Одной из основных мер внутри страны, направленной на предотвращение каких-либо новых нападений, являются меры по обеспечению безопасности воздушного сообщения как на национальном, так и на международном уровнях.
One important safeguard is the fact that visas may be exclusively issued by Austrian Consulates abroad and not within Austria. Одной из важных гарантий является то обстоятельство, что визы могут выдаваться только австрийскими консульствами за границей, а не на территории Австрии.
One recent important opportunity has been new debt relief agreements, which have liberated resources and helped integrate AIDS into national planning. Одной из появившихся недавно важных возможностей стало заключение новых соглашений об облегчении бремени задолженности, что высвободило ресурсы и помогло включить проблему СПИДа в национальное планирование.