One delegation drew attention, however, to the specific reporting requirements of his Government on the use of earmarked funds. |
Вместе с тем представитель одной из делегаций обратил внимание на конкретные требования его правительства, касающиеся отчетности об использовании целевых взносов. |
One reason is that the idea of European integration is, in many countries, less popular than in the past. |
Одной из причин является то, что идея европейской интеграции во многих странах уже не так популярна как в прошлом. |
One special service offered will be access to and support through the Water and Sanitation Programme, of which the World Bank is co-sponsor. |
Одной из предлагаемых специальных услуг станет обеспечение доступа и оказание поддержки в рамках Программы в области водоснабжения и канализации, соавтором которой является Всемирный банк. |
One delegation pointed out that this issue could be dealt with either within the convention or through a separate protocol. |
По мнению одной из делегаций, этот вопрос можно было бы рассмотреть либо в самой конвенции, либо в отдельном протоколе. |
One area in which international and local NGOs already are closely cooperating is in the development of a worldwide information system on internal displacement. |
Одной из тех сфер, в которых международные и местные НПО уже тесно сотрудничают, является разработка всемирной системы информирования по вопросам внутреннего перемещения. |
One view was that the matter might be dealt with by way of a general reference to the law of negotiable instruments. |
Согласно одной из них, этот вопрос можно решить с помощью общей ссылки на правовые нормы, регулирующие оборотные документы. |
One possible form for it could be as a second Annex to Protocol V of the CCW - additional to the non-binding Technical Annex. |
Одной из его возможных форм могло бы стать второе приложение к Протоколу V КНО - в качестве добавления к необязывающему Техническому приложению. |
One priority where progress had been slow was particulate matter, mainly due to a lack of data. |
В одной из приоритетных областей, касающейся твердых частиц, прогресс был недостаточно быстрым, что объясняется главным образом отсутствием данных. |
One is the lack of dedicated resources for reform, despite the expanded functions of the Office of Human Resources Management in this regard. |
Одной из них является отсутствие специально выделяемых на цели реформы средств, несмотря на расширение функций Управления людских ресурсов в этой области. |
One original feature of the process is the formula of a layered participation, which includes both main participants and three categories of associate participants. |
Одной из оригинальных черт этого процесса является формула «многослойного участия», предусматривающая наличие основных участников и трех категорий вспомогательных участников. |
One opportunity to do this will be the 2005 United Nations summit of heads of State or Government. |
Одной из возможностей для этого явится встреча на высшем уровне глав государств и правительств, которую Организация Объединенных Наций проведет в 2005 году. |
One contract had been signed for nine months of 2002, resulting in income of $45,000. |
С одной из организаций был подписан контракт на девять месяцев 2002 года, благодаря которому будет получено 45000 долл. США. |
One country has targeted all of the members of its committee for training in key climate issues. |
В одной из стран подготовлен план, согласно которому все члены ее комитета пройдут курсы подготовки по ключевым проблемам климата. |
One member from a developed country indicated that his country is expecting to have a case under the convention in the near future. |
Представитель одной из развитых стран указал, что его страна в ближайшем будущем собирается передать дело на решение в рамках конвенции. |
One delegation, on behalf of several delegations, stressed the importance of taking timely and adequate action to implement the recommendations of the Board of Auditors. |
Представитель одной из делегаций, выступивший от имени нескольких делегаций, подчеркнул важность принятия своевременных и адекватных мер по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров. |
One such topic could be the growing developed country sovereign risks which, according to IMF, have become the newest threat to the global financial system. |
Одной из таких тем мог бы стать рост суверенных рисков развитых стран, которые, по мнению МВФ, стали новейшей угрозой для мировой финансовой системы. |
One area which has been of some concern in recent sessions is the chapter on factors and difficulties in the concluding observations. |
Одной из областей, которая вызвала некоторую озабоченность в ходе последних сессий, является раздел заключительных замечаний, касающийся факторов и трудностей. |
One difficulty is the claimed incompatibility of the Protocol and the EU legal framework, which however does not seem substantiated. |
Одной из трудностей является якобы имеющая место несовместимость Протокола с законодательством ЕС, которая, однако, не имеет под собой оснований. |
One reason for that situation was the lack of unskilled or semi-skilled labour in many countries, despite the demand. |
Одной из причин сложившейся ситуации является нехватка неквалифицированной или малоквалифицированной рабочей силы в значительном числе стран, несмотря на существующий спрос. |
One promising trend in the collection of administrative data has been the creation of national databases on violence against women in several countries. |
Одной из перспективных тенденций в сборе административных данных является создание в нескольких странах национальных банков данных о насилии в отношении женщин. |
One basis could be the IEC 60079-17 "Electrical installations, Inspection and maintenance" of equipment in explosive environments. |
Одной из основ могла бы послужить инструкция МЭК 60079-17 "Электрооборудование, инспекция и эксплуатация" в отношении оборудования во взрывоопасных средах. |
One trend that has come into much sharper focus since the financial crisis has been the rising level of inequality in developed and developing countries alike. |
Одной из тенденций, ставших объектом гораздо более пристального внимания после финансового кризиса, является усиление неравенства как в развитых, так и в развивающихся странах. |
One major challenge in reforming EU financial regulation was to improve the governance of SIFIs, which were currently not subject to higher capital requirements. |
Одной из основных задач реформы финансового регулирования в ЕС стало совершенствование управления СВФУ, на которые в настоящее время не распространяются более высокие капитальные нормативы. |
One such estimate places the national transport infrastructure needs of Asia-Pacific developing countries at $2.9 trillion over the period from 2010 to 2020. |
Согласно одной из таких оценок, национальные потребности в инвестициях в транспортную инфраструктуру развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона в 2010-2020 годах достигнут 2,9 триллиона долл. США. |
One area in which new policies adopted in recent years have increasingly protected women's right to adequate housing is within the context of domestic violence. |
Одной из областей, в которой в последние годы принимается политика, укрепляющая защиту права женщин на достаточное жилище, является борьба с бытовым насилием. |