Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
One delegation drew attention, however, to the specific reporting requirements of his Government on the use of earmarked funds. Вместе с тем представитель одной из делегаций обратил внимание на конкретные требования его правительства, касающиеся отчетности об использовании целевых взносов.
One reason is that the idea of European integration is, in many countries, less popular than in the past. Одной из причин является то, что идея европейской интеграции во многих странах уже не так популярна как в прошлом.
One special service offered will be access to and support through the Water and Sanitation Programme, of which the World Bank is co-sponsor. Одной из предлагаемых специальных услуг станет обеспечение доступа и оказание поддержки в рамках Программы в области водоснабжения и канализации, соавтором которой является Всемирный банк.
One delegation pointed out that this issue could be dealt with either within the convention or through a separate protocol. По мнению одной из делегаций, этот вопрос можно было бы рассмотреть либо в самой конвенции, либо в отдельном протоколе.
One area in which international and local NGOs already are closely cooperating is in the development of a worldwide information system on internal displacement. Одной из тех сфер, в которых международные и местные НПО уже тесно сотрудничают, является разработка всемирной системы информирования по вопросам внутреннего перемещения.
One view was that the matter might be dealt with by way of a general reference to the law of negotiable instruments. Согласно одной из них, этот вопрос можно решить с помощью общей ссылки на правовые нормы, регулирующие оборотные документы.
One possible form for it could be as a second Annex to Protocol V of the CCW - additional to the non-binding Technical Annex. Одной из его возможных форм могло бы стать второе приложение к Протоколу V КНО - в качестве добавления к необязывающему Техническому приложению.
One priority where progress had been slow was particulate matter, mainly due to a lack of data. В одной из приоритетных областей, касающейся твердых частиц, прогресс был недостаточно быстрым, что объясняется главным образом отсутствием данных.
One is the lack of dedicated resources for reform, despite the expanded functions of the Office of Human Resources Management in this regard. Одной из них является отсутствие специально выделяемых на цели реформы средств, несмотря на расширение функций Управления людских ресурсов в этой области.
One original feature of the process is the formula of a layered participation, which includes both main participants and three categories of associate participants. Одной из оригинальных черт этого процесса является формула «многослойного участия», предусматривающая наличие основных участников и трех категорий вспомогательных участников.
One opportunity to do this will be the 2005 United Nations summit of heads of State or Government. Одной из возможностей для этого явится встреча на высшем уровне глав государств и правительств, которую Организация Объединенных Наций проведет в 2005 году.
One contract had been signed for nine months of 2002, resulting in income of $45,000. С одной из организаций был подписан контракт на девять месяцев 2002 года, благодаря которому будет получено 45000 долл. США.
One country has targeted all of the members of its committee for training in key climate issues. В одной из стран подготовлен план, согласно которому все члены ее комитета пройдут курсы подготовки по ключевым проблемам климата.
One member from a developed country indicated that his country is expecting to have a case under the convention in the near future. Представитель одной из развитых стран указал, что его страна в ближайшем будущем собирается передать дело на решение в рамках конвенции.
One delegation, on behalf of several delegations, stressed the importance of taking timely and adequate action to implement the recommendations of the Board of Auditors. Представитель одной из делегаций, выступивший от имени нескольких делегаций, подчеркнул важность принятия своевременных и адекватных мер по осуществлению рекомендаций Комиссии ревизоров.
One such topic could be the growing developed country sovereign risks which, according to IMF, have become the newest threat to the global financial system. Одной из таких тем мог бы стать рост суверенных рисков развитых стран, которые, по мнению МВФ, стали новейшей угрозой для мировой финансовой системы.
One area which has been of some concern in recent sessions is the chapter on factors and difficulties in the concluding observations. Одной из областей, которая вызвала некоторую озабоченность в ходе последних сессий, является раздел заключительных замечаний, касающийся факторов и трудностей.
One difficulty is the claimed incompatibility of the Protocol and the EU legal framework, which however does not seem substantiated. Одной из трудностей является якобы имеющая место несовместимость Протокола с законодательством ЕС, которая, однако, не имеет под собой оснований.
One reason for that situation was the lack of unskilled or semi-skilled labour in many countries, despite the demand. Одной из причин сложившейся ситуации является нехватка неквалифицированной или малоквалифицированной рабочей силы в значительном числе стран, несмотря на существующий спрос.
One promising trend in the collection of administrative data has been the creation of national databases on violence against women in several countries. Одной из перспективных тенденций в сборе административных данных является создание в нескольких странах национальных банков данных о насилии в отношении женщин.
One basis could be the IEC 60079-17 "Electrical installations, Inspection and maintenance" of equipment in explosive environments. Одной из основ могла бы послужить инструкция МЭК 60079-17 "Электрооборудование, инспекция и эксплуатация" в отношении оборудования во взрывоопасных средах.
One trend that has come into much sharper focus since the financial crisis has been the rising level of inequality in developed and developing countries alike. Одной из тенденций, ставших объектом гораздо более пристального внимания после финансового кризиса, является усиление неравенства как в развитых, так и в развивающихся странах.
One major challenge in reforming EU financial regulation was to improve the governance of SIFIs, which were currently not subject to higher capital requirements. Одной из основных задач реформы финансового регулирования в ЕС стало совершенствование управления СВФУ, на которые в настоящее время не распространяются более высокие капитальные нормативы.
One such estimate places the national transport infrastructure needs of Asia-Pacific developing countries at $2.9 trillion over the period from 2010 to 2020. Согласно одной из таких оценок, национальные потребности в инвестициях в транспортную инфраструктуру развивающихся стран Азиатско-Тихоокеанского региона в 2010-2020 годах достигнут 2,9 триллиона долл. США.
One area in which new policies adopted in recent years have increasingly protected women's right to adequate housing is within the context of domestic violence. Одной из областей, в которой в последние годы принимается политика, укрепляющая защиту права женщин на достаточное жилище, является борьба с бытовым насилием.