The secretariat was encouraged to pursue its activities in the field of services; one area of focus should be the tourist sector. |
Секретариату было предложено продолжить свою деятельность в области услуг; одной из приоритетных областей следует считать сектор туризма. |
It was shown a picture of one such demolition and a settler supervising it. |
Специальному комитету была предъявлена фотография одной из таких операций по сносу жилого дома, на которой изображен поселенец, осуществляющий руководство ее проведением. |
It noted that one objective could be the identification of priorities for consideration by the IPCC task force on national GHG inventories. |
Он отметил, что одной из целей этого совещания могло бы явиться определение приоритетов для рассмотрения целевой группой МГЭИК по национальным кадастрам ПГ. |
In addition, annual road vehicle inspection and maintenance programmes are being considered in some provinces and are mandatory in one. |
Кроме того, в некоторых провинциях сейчас рассматриваются программы ежегодного технического осмотра автодорожных транспортных средств и проверки их эксплуатационного состояния, а в одной из провинций они являются обязательными. |
International trade is one area in which such involvement can be obtained rapidly, which justifies action by UNCTAD. |
Международная торговля является одной из областей, в которых подобная мобилизация может быть обеспечена достаточно быстро, что оправдывает усилия, предпринимаемые ЮНКТАД в этом направлении. |
In addition, in one Land a Parliamentary Committee of Investigation has been established. |
Кроме того, в одной из земель был создан Парламентский комитет по расследованию. |
It has been alleged that Afghan female staff were threatened with hanging if they resumed their work with one humanitarian organization. |
Утверждалось, что афганским сотрудницам одной из гуманитарных организаций угрожали повешением в случае выхода на работу. |
This was one way in which they exported their crisis to the developing countries. |
Это явилось одной из форм "экспорта" кризиса стран ОЭСР в развивающиеся страны. |
In the view of one delegation, the Department should be provided with the necessary financial resources for its radio production. |
По мнению одной из делегаций, Департаменту должны быть предоставлены необходимые финансовые ресурсы для подготовки его радиопрограмм. |
But information sharing can only occur if Governments are willing to report to at least one institution. |
Однако обмен информацией может происходить лишь в том случае, если правительства изъявляют желание представлять отчеты по крайней мере одной из вышеуказанных организаций. |
This was one reason why it was decided to introduce a separate offence of torture. |
Это стало одной из причин принятия решения о выделении пыток в качестве отдельного преступления. |
Analysis showed one cause of perinatal mortality to be malformations, which was selected as priority 1 for intervention. |
Проведенный анализ показал, что одной из главных причин перинатальной смертности являются врожденные пороки, которые стали первым приоритетом для программы действий. |
As stated above, improving the quality of the register based data, is one main issue in the census project. |
Как указывалось выше, улучшение качества данных регистров является одной из основных целей проведения переписи. |
It is Thailand's firm belief that the peace process cannot be accomplished by any one side alone. |
Таиланд твердо уверен в том, что цели мирного процесса не могут быть достигнуты самостоятельно ни одной из сторон. |
Maintenance and expansion of the landmine database to determine the scope of the problem is one such function. |
Одной из таких функций является поддержание и расширение базы данных о наземных минах для определения масштабов проблемы. |
While it may be possible to hire very competent data collectors, one continuing problem in many countries is the ability to retain them. |
Хотя наем весьма компетентных регистраторов цен может быть возможен, одной из сохраняющихся проблем во многих странах является их текучесть. |
Competition policy is one important new policy area. |
Конкурентная политика является одной из важных новых областей. |
Ensuring effective oversight is one key function of parliament, and it includes oversight of the security forces. |
Обеспечение эффективного надзора является одной из ключевых функций парламента, и она включает в себя надзор за силами безопасности. |
According to one estimate, up to three fourths of the world's population will live in coastal areas by 2025. |
Согласно одной из оценок, к 2025 году в прибрежных районах будет проживать до трех четвертей населения планеты. |
That may be one reason why countries have provided relatively little information on sustainable fisheries to the Commission. |
Это может быть одной из причин того, что государства представили в Комиссию сравнительно мало данных по устойчивому рыболовству. |
The vice-president of one group, the Free Vietnamese Movement, was arrested in October 1998 together with another member. |
В октябре 1998 года подверглись аресту заместитель председателя одной из групп, известной под названием "Свободное вьетнамское движение", и еще один из ее членов. |
At past meetings of the Working Group on Food and Agricultural Statistics in Europe, one common area of interest has been procedures for special surveys. |
На последних совещаниях Рабочей группы по европейской продовольственной и сельскохозяйственной статистике одной из областей общих интересов являлись процедуры проведения специальных обследований. |
Geodetic coordinates referred to one system will be regarded by the Commission as equivalent in the other. |
Геодезические координаты, привязанные к одной из этих систем, будут рассматриваться Комиссией в качестве эквивалентных другой. |
He took note of the suggestion made by one delegation regarding strengthening national capabilities in the area of information technologies. |
Он принял к сведению предложение одной из делегаций в отношении укрепления национального потенциала в области информационных технологий. |
The views of the Department of Administration and Management on the one recommendation which required it to act had also been taken into account. |
Также было учтено мнение Департамента по вопросам администрации и управления по одной из рекомендаций, в отношении которой требовалось его решение. |