One obvious awareness-raising strategy would be to ensure that the cooperative values and business model are well integrated in school curriculums and other forms of educational programming. |
Одной из очевидных стратегий повышения информированности является обеспечение того, чтобы ценности и бизнес-модели кооперативов надлежащим образом включались в школьные программы и другие формы учебных программ. |
One estimate even suggests that it has more than 800 subsidiaries and, according to the entity itself, it has completed hundreds of projects. |
В одной из оценок высказывается предположение, что копания имеет более 800 дочерних предприятий, и, по данным самой компании, ею реализованы сотни проектов. |
One reason for the lower enrolment of the children of multicultural families was that they experienced discrimination and bullying in school. |
Одной из причин более низкого процента обучения в школах детей из мультикультурных семей является расовая дискриминация и грубое обращение с ними в школах. |
One recommendation suggested that the legislature should draft amendments to statutes relating to competition to strengthen the investigative powers of the Committee and simplify the multiple policy tasks. |
Согласно одной из рекомендаций, законодательному органу следует внести поправки в нормативные документы по вопросам конкуренции с тем, чтобы усилить следственные полномочия Комитета и упростить многочисленные стратегические задачи. |
One reason for this decline is the increasing share of concessional loans, which are directed mostly to countries other than least developed countries. |
Одной из причин такого сокращения является повышение доли льготных кредитов, которые в основном предназначены для стран, не входящих в категорию наименее развитых стран. |
One form of social partnership is collective bargaining for the purpose of concluding agreements and collective contracts. |
Одной из форм социального партнерства является ведение коллективных переговоров по заключению соглашений, коллективных договоров. |
One successful model of private sector involvement has been the public-private partnership, or PPP, which is widely used in middle- and higher-income countries. |
Одной из успешных моделей участия частного сектора является государственно-частное партнерство, или ГЧП, которое широко используется в странах со средним и высоким доходами. |
One such measure is the Law on Political and Administrative Isolation which was adopted by the General National Congress in May 2013. |
Одной из таких мер является Закон о политической и административной изоляции, который был принят Всеобщим национальным конгрессом в мае 2013 года. |
One possible reason is insufficient awareness (as yet) of the progress achieved, or a sense that this is insufficiently conclusive. |
Одной из возможных причин этого является недостаточная информированность (пока еще) о достигнутом прогрессе или определенное ощущение, что он является недостаточным. |
One prison had been recently renovated and in another, a medical wing had been added and other major improvements made to the infrastructure. |
В одной из тюрем недавно проведен ремонт, а в другой было построено больничное крыло и значительно усовершенствована инфраструктура. |
One common challenge has been the lack of an adequate monitoring mechanism to ensure the practical implementation of accessibility standards and relevant legislation. |
Было установлено, что одной из общих проблем является отсутствие надлежащего механизма мониторинга для обеспечения практического осуществления стандартов обеспечения доступности и соответствующего законодательства. |
One such measure could be the re-allocation of revenues collected at national level to enable the financing of local programmes supportive of restructuring; |
Одной из таких мер могло бы стать перераспределение доходов, полученных на национальном уровне, для облегчения финансирования местных программ поддержки реструктуризации; |
One purpose of the second questionnaire was to obtain information from Parties on assessment approaches for other hazardous materials that wastes may yield after disposal. |
Одной из целей второго вопросника было получить от Сторон информацию о методах оценки других опасных материалов, которые могут образовываться из отходов после их удаления. |
One teacher's main source of income comes from two sizeable greenhouses in which she grows flowers for sale to Kapan traders. |
Основным источником доходов одной из учительниц служат два довольно больших парника, в которых она выращивает цветы на продажу торговцам из Кафана. |
One priority of the project was to work with partners to mobilize technical and financial resources to support national, regional and global efforts to deal with mercury pollution. |
Одной из приоритетных задач данного проекта является проведение совместной с партнерами работы по мобилизации технических и финансовых ресурсов в поддержку национальных, региональных и глобальных усилий по решению проблемы загрязнения ртутью. |
One assessment suggested that 7 out of 10 children suffered to some degree from diarrhoea, primarily as a result of contaminated drinking water. |
Согласно одной из оценок, у семи детей из десяти наблюдалась в той или иной форме диарея вследствие потребления загрязненной питьевой воды. |
One common response by Governments to the risk of militarized camps is to restrict movement in and out of them. |
Одной из мер, которую правительства могут противопоставить угрозе милитаризации лагерей, является ограничение въезда и выезда из лагерей. |
One positive step had been the combating of gender stereotyping in the schools and in adult education courses. |
Одной из позитивных мер в этом отношении стала борьба с гендерными стереотипами в школах и образовательных учреждениях для взрослых. |
One is the theory of "effective orbiting" and the other that of "arbitrary distances". |
Одной из них является теория "эффективной орбиты", а другой - теория "произвольных расстояний". |
One woman who worked tirelessly to improve the lives of girls and boys around the world was UNICEF's Goodwill Ambassador, Audrey Hepburn. |
Одной из женщин, которая неустанно работала ради улучшения жизни девочек и мальчиков во всем мире, была посол доброй воли ЮНИСЕФ Одри Хепберн. |
One is the inclusion of the ban on transfers to non-State actors in Member States' national legislation, following the resolution I just mentioned. |
Одной из них является включение запрета на их передачи негосударственным субъектам в национальное законодательство государств-членов в русле резолюции, которую я только что упоминал. |
One such form of support was the International Migration Law Course, held by IOM biannually in collaboration with the International Institute of Humanitarian Law. |
Одной из форм такой поддержки является курс международного миграционного права, проводимый МОМ раз в два года в сотрудничестве с Международным институтом гуманитарного права. |
One challenge that has been identified includes ensuring better learning outcomes for First Nations students with exceptional needs, taking into account their unique situation. |
Одной из поставленных проблем является повышение успеваемости учащихся из числа "первых наций" с особыми потребностями, обусловленными особенностями их развития. |
One field in which the work of the United Nations has been notable is that of the international protection of human rights. |
Одной из сфер, в которой Организация Объединенных Наций добилась заметного прогресса, является область защиты прав человека на глобальном уровне. |
One reason for this change was that they did not want to pay Red Hat for support in their software solutions. |
Одной из причин этого изменения в том, что они не хотят платить Red Hat по поддержке в своих программных решений. |