Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
According to one point of view, the answer turned upon the intention of the State performing the act. Согласно одной из точек зрения, ответ зависит от намерения государства, совершившего данный акт.
It was noted that the response rate was considered excellent given a boycott of the survey by one staff association. Она подчеркнула, что если учесть факт бойкотирования обследования одной из ассоциаций персонала, то доля респондентов оказалась весьма высокой.
This view is based on the realization that globalization is the one revolutionary pressure which all countries currently face. Это мнение основано на осознании того факта, что одной из революционных тенденций, с которой сталкиваются все страны, является глобализация.
According to one estimate, about 50 per cent of the population is living in poverty. По одной из оценок, примерно 50% населения живет в нищете.
A military career is therefore one option for vocational training. Таким образом, военная служба является одной из возможностей, имеющихся для получения профессиональной подготовки.
That may be one reason for the draft resolution. Это может быть одной из причин представления настоящего проекта резолюции.
According to an NGO report he had read, one third of trade union members in Kuwait were non-citizens. В соответствии с докладом одной из НПО, которые он читал, треть членов профсоюзов в Кувейте являются негражданами.
However, one common element is that mass poverty has emerged as a major social challenge in most countries in transition. В то же время одним общим элементом является то, что массовая нищета стала одной из важнейших социальных задач в большинстве стран с переходной экономикой.
Enhancing social development worldwide is a common goal, one that will be advantageous in the long run for all concerned. Активизация социального развития во всем мире является одной из общих целей, достижение которой принесет в долгосрочной перспективе выгоды для всех заинтересованных сторон.
So what was a relatively minor problem has now become a major one. Таким образом, то, что раньше было относительно незначительной проблемой, сегодня стало одной из основных.
She emphasized the importance of sharing information when unanimous decisions were changed by one party. Она подчеркнула важность обмена информацией в тех случаях, когда единогласно принятые решения изменяются одной из сторон.
In one operation conducted in Obilic on 10 April, KFOR confiscated 30 weapons and a significant amount of ammunition. В ходе одной из операций, проведенной в Обиличе 10 апреля, СДК конфисковали 30 единиц оружия и большое количество боеприпасов.
The corresponding arrangement within UNMISET offers one possible model for such a protocol. Соответствующий механизм в рамках МООНПВТ служит одной из возможных моделей для такого протокола.
This challenge is one that all of the parties involved in the peace process are determined to meet. Эта задача является одной из тех, которую все стороны, участвующие в мирном процессе, полны решимости выполнить.
The Convention and the Kyoto Protocol were expressions of that spirit in one critical area. Конвенция и Киотский протокол представляют собой проявление этой идеи в одной из наиболее важных областей.
For instance, in one country the founders of NGOs are required to provide copies of their passports and employment history records. Например, в одной из стран от учредителей НПО требуется предоставление копий их паспортов и информации о трудовом стаже.
A risk of overstatement of receivables results from a special procedure applied to some contributions received from one country. Особая процедура, применяющаяся в отношении некоторых взносов одной из стран, сопряжена с возможностью завышения размеров дебиторской задолженности.
Continued refusal of the authorities of one party to permit the opening of a branch of the human rights office in the Gali district. Власти одной из сторон по-прежнему отказывались дать согласие на открытие в Гальском районе сектора отделения по вопросам прав человека.
In one recent emergency operation, staff safety and security issues were not adequately addressed. В одной из последних операций в связи с чрезвычайной ситуацией вопросам обеспечения охраны и безопасности персонала не было уделено должного внимания.
Technical cooperation on national mining plans was discussed with one country, and three received cooperation on environmental liabilities facing the mining industry. С одной из стран обсуждены вопросы технического сотрудничества в подготовке национальных планов разработки полезных ископаемых, и с тремя странами налажено сотрудничество в решении стоящей перед ними проблемы ответственности за ущерб, нанесенный окружающей среде горнорудной промышленностью этих стран.
We must avoid favouring one side at the expense of the other. Следует избегать выказывать предпочтение одной из сторон с ущербом для другой.
The situation of the Sahrawi refugees living in camps in Algeria was one such case. Одной из таких ситуаций является положение сахарских беженцев, живущих в алжирских лагерях.
EURASEC, which aimed at successful regional integration and cooperation among CIS countries, was one such organization. ЕврАзЭС, которое преследует цель успешной региональной интеграции и обеспечения сотрудничества между странами - членами СНГ, является одной из таких организаций.
In one country, the benchmark estimates of the value added in different industries were calculated for the first time. В одной из стран были впервые определены базовые значения добавленной стоимости по различным отраслям.
Yemen is one country that has been affected by landmines. Йемен является одной из стран, пострадавших от наземных мин.