| The video revealed paint splatters on one side of the van. | На видео видны пятна краски на одной из сторон фургона. |
| We have identified the body of one victim, nine-year-old Becky Gunderson. | Мы опознали тело одной из жертв происшествия, это девятилетняя Бэкки Гандерсон. |
| All our toothbrushes were in that one woman's glass this morning. | Наши зубные щетки были в стакане одной из вас этим утром. |
| The great majority of members elected to the House of Commons have represented either one or other of these two parties. | Значительное большинство членов, избранных в Палату общин, являлись представителями одной из этих двух партий. |
| We should not expect to reach one while undermining the other. | Мы не сможем достичь одной из них и одновременно препятствовать достижению другой. |
| Clothing dispenser unit - there's one in my father's rooms, come on. | Устройство выдачи одежды - в одной из комнат отца, пошли. |
| You became one with the very forces that killed your parents. | Ты сам стал одной из тех сил, что убила твоих родителей. |
| He is obviously in denial, which is stage one in the five stages of grief. | Очевидно, он на стадии отрицания, одной из пяти стадий горя. |
| My wife thinks I slept with one my students? | Моя жена думает, что я спал с одной из студенток? |
| And having been one, I should know. | И побывав на месте одной из них, я-то знаю. |
| All those magazine pictures, there's not one in that apartment. | И все эти фотографии в журналах, ни одной из них не было в её квартире. |
| You do realize you're sitting on one. | Ты надеюсь понимаешь, что сидишь на одной из них. |
| I'd like you to be on the first one. | Мне бы хотелось, чтоб ты снялась одной из первых. |
| This one was part of the escort out at the crime scene last night. | Эта была одной из машин сопровождения на месте преступления той ночью. |
| In addition, the Committee has received one submission by a Party regarding the compliance of another Party. | Кроме того, Комитет получил представление от одной из Сторон относительно соблюдения Конвенции другой Стороной. |
| In that regard, one key policy initiative aimed at achieving developed high-income status was the Government Transformation Programme. | В этой связи одной из ключевых инициатив политики, направленной на достижение статуса развитого государства с высоким уровнем доходов, стала Государственная программа преобразований. |
| An expansion of the Security Council in the two categories of membership is one area attracting increasing support. | Одной из таких областей, пользующейся все возрастающей поддержкой, является расширение членского состава Совета Безопасности по двум категориям членства. |
| Indeed, one important channel for increasing local value-added and employment is through the forging of supplier linkages with domestic companies. | Так, одной из значительных возможностей для повышения местной добавленной стоимости и уровня занятости является развитие связей с местными компаниями в области снабжения. |
| Based upon re-calculation of funding requirement for MDI conversion in one country. | Основано на результатах перерасчета финансовых потребностей в конверсии ДИ в одной из стран. |
| In the opinion of OIOS, one such measure should involve the greater use of more gender-balanced interview panels for recruiting local staff. | По мнению УСВН, одной из таких мер должно быть расширенное использование групп по проведению собеседований для найма местного персонала с более сбалансированным представительством мужчин и женщин. |
| In roughly one in four countries, services delivered by civil society groups are not integrated into the national HIV coordination mechanism. | Приблизительно в одной из четырех стран услуги, оказываемые группами гражданского общества, не включаются в деятельность национального координационного механизма по вопросам ВИЧ. |
| Mauritius is one among the first African countries to have volunteered to be reviewed under the NEPAD Peer Review Mechanism. | Маврикий является одной из первых африканских стран, добровольно выступившей с инициативой пройти оценку в рамках Механизма взаимного контроля НЕПАД. |
| IDF helicopters also fired four missiles at Hizbollah positions near Hula causing a fire at one position. | Кроме того, вертолеты ИДФ выпустили четыре ракеты по позициям «Хезболлы» в районе Хулы, в результате чего на одной из позиций начался пожар. |
| HIV-positive pregnant women are one target group, but efforts should not stop there. | Одной из таких групп являются ВИЧ-инфи- цированные беременные женщины, однако на этом не следует останавливаться. |
| Mechanization of rural activities is one area, which tends to increase male dominance in agriculture. | Одной из областей, в которой ощущается доминирующая роль мужчин в сельском хозяйстве, является механизация сельскохозяйственной деятельности. |