Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
A 1995 audit had found that, in one country, some 50 subprojects were still open, dating back to 1990. В ходе проведенной в 1995 году ревизии было установлено, что в одной из стран примерно 50 подпроектов, начало осуществления которых относилось к 1990 году, все еще были открытыми.
Childcare times are now credited as pension contribution periods and in one country pension splitting among partners was introduced. Период ухода за ребенком теперь включается в период выплаты страховых взносов, а в одной из стран была принята система дробления пенсии между супругами.
In mid-1998, one Government offered to fund a green procurement conference to be held in September 1999. В середине 1998 года правительство одной из стран выступило с предложением выделить средства на проведение в сентябре 1999 года конференции по проблеме закупок с учетом экологических требований.
Many challenges remain, a major one being the issue of law enforcement and the administration of justice. По-прежнему существует множество проблем, требующих решения, среди которых одной из самых важных является проблема обеспечения правопорядка и отправления правосудия.
Refugee law, in the Special Rapporteur's view, can be seen as constituting one branch of human rights law. Беженское право, по мнению Специального докладчика, может рассматриваться в качестве одной из составных частей права прав человека.
According to one view the guidelines should ultimately culminate in the adoption of a draft convention. По мнению одной из делегаций, в конечном счете основные положения должны быть приняты в форме проекта конвенции.
The "Global Compact" is one such initiative. Одной из таких инициатив является «Глобальный договор».
Encroachment of residential areas upon the safe boundary areas is one cause of those health risks. Одной из причин таких медицинских рисков является выход жилых районов за пределы безопасных границ районов.
The budget is one area over which Governments can and do exercise control. Бюджет является одной из тех областей, над которыми правительства могут и должны осуществлять контроль.
Poor data quality caused by inadequate quality control is one factor; another is the difficulty of establishing quantitative cause-effect relationships. Низкое качество данных в результате ненадлежащего контроля за качеством является одной из причин; другой причиной являются трудности в определении количественных причинно-следственных связей.
Security of supply is one such issue. Одной из таких проблем является безопасность снабжения.
An example of such approach for one Party (Netherlands) is shown in figure 23. На рис. 23 приводится пример такого подхода для одной из Сторон (Нидерланды).
It was noted that that approach was currently under consideration in one country that was reforming its insolvency law. Было отмечено, что подобный подход в настоящее время рассматривается в одной из стран, проводящей реформу своего законодательства о несостоятельности.
In one country, legislation imposes criminal sanctions for associating without registration. В одной из стран предусмотрены уголовные наказания за создание ассоциаций без регистрации.
Thus one long-term measure that should be considered was the elimination of the requirement for such a declaration. Следовательно, одной из долгосрочных мер, которые следует рассмотреть, является снятие требования о необходимости такого заявления.
In one country a 2007 Law on Public Associations required that all local and international NGOs re-register by the end of the year. В одной из стран, согласно Закону о публичных ассоциациях 2007 года, требуется, чтобы все местные и международные неправительственные организации перерегистрировались в конце каждого года.
The Committee notes with concern that the management of one prison and prison escort services have been contracted to a private company. Комитет с обеспокоенностью отмечает, что управление одной из тюрем и службой сопровождения заключенных при их перевозке было передано по контракту частной компании.
But, as humanitarians, we cannot talk only to one side. Но, будучи гуманитарными деятелями, мы не можем поддерживать контакт только с одной из сторон.
The organization of public works is one means of helping young people, including students, to find jobs. Одной из форм содействия трудоустройству молодежи, включая учащуюся молодежь, является организация общественных работ.
The application of one non-governmental organization could not be approved and was deferred pending further consultation among delegations. Комиссия не смогла утвердить заявку одной из неправительственных организаций и отложила принятие решения по этому вопросу до проведения дальнейших консультаций между делегациями.
The representative of one country that had submitted its report after the deadline also made a presentation. С речью выступил также представитель одной из стран, которая представила свой доклад по истечении установленного срока.
Mention should be made of the experience of one country in formulating participatory approaches to desertification assessment. Следует упомянуть о накопленном одной из стран опыте выработки подходов к оценке опустынивания, основанных на принципе участия.
For example, one such initiative might be the creation of an annual award for particularly creative or effective programmes or interventions. Например, одной из подобных инициатив могло бы стать учреждение ежегодной награды за особенно творческие или эффективные программы или мероприятия.
WHO addressed global environmental change issues, of which desertification was one. ВОЗ занимается глобальными проблемами изменения состояния окружающей среды, одной из которых является опустынивание.
Poverty was a major problem in her country and one which affected children particularly. Нищета является одной из серьезных проблем в ее стране, которая особо затрагивает детей.