| One is the trend towards recovery in the transitional economies. | Одной из них является тенденция к подъему экономики в странах с переходной экономикой. |
| One response had been the improvement of linkages between CST advisers and TSS specialists. | Одной из ответных мер, которые были приняты, является улучшение связей между консультантами ГПСП и специалистами по ТВУ. |
| One area in which this has been evident is videoconferencing. | Одной из областей, в которой очевидно проявляются вытекающие из этого преимущества, является проведение видеоконференций. |
| One area of partnership concerns Africa's external debts. | Одной из сфер такого партнерства является вопрос о внешних долгах Африки. |
| One reason could be low incidence of sponsoring and philanthropy. | Возможно, одной из причин этого является низкий уровень развития спонсорства и филантропии. |
| One dimension of operational support is financial crime, including money-laundering. | Одной из сторон такой "логистики" являются финансовые преступления, включая отмывание денег. |
| One European participant highlighted the importance of establishing joint investigation teams. | Представитель одной из европейских стран особо выделил важное значение создания таких совместных следственных групп. |
| One mine had a VAM utilization facility. | На одной из шахт установлено оборудование для утилизации ВМ. |
| One challenging area of change will be the receipt and inspection process. | Одной из сложных областей, куда будут вноситься изменения, станет процесс приемки и инспекции. |
| One priority set by the United Nations is inclusive and sustainable development. | Одной из приоритетных задач, поставленных Организацией Объединенных Наций, является всеобщее и устойчивое развитие. |
| One such category is persons with disabilities. | К одной из таких категорий относятся люди с ограниченными возможностями. |
| One priority must therefore be to strengthen security conditions. | Поэтому одной из приоритетных задач должно быть обеспечение безопасных условий предоставления помощи. |
| One reason for women's lower remuneration may be gender-biased job and competence evaluations. | Одной из причин меньшего вознаграждения труда женщин могут быть гендерные предрассудки при оценке их работы и профессиональных качеств. |
| One such topic was water ecology. | Одной из таких тем является экология водных ресурсов. |
| One delegation suggested further strengthening of results-based management. | Представитель одной из делегаций предложил дополнительно укрепить ориентированное на результаты управление. |
| One very significant characteristic of the middle-income countries was inequality of income distribution. | Одной из очень важных характерных особенностей стран со средним уровнем дохода является неравенство в распределении дохода. |
| One such priority was enhanced security. | Одной из таких первоочередных задач является укрепление безопасности. |
| One such initiative already established was the Bolivarian Alternative for the Americas. | Одной из таких инициатив, которые уже реализуются на практике, является Боливарианская альтернатива для стран Северной и Южной Америки. |
| One such programme gave small workshops the opportunity to supply school uniforms. | В рамках одной из таких программ мелкие мастерские получили возможность поставлять школьную форму в учебные заведения. |
| One problem is to identify students that are active in census week. | Одной из проблем является выявление учащихся, которые являются экономически активными в течение переписной недели. |
| One particular concern was "honour" violence. | Одной из проблем, вызывающих особую озабоченность, является насилие, совершаемое в защиту чести. |
| One crucial feature of the Monterrey Consensus was that it addressed structural and systemic aspects of the world economy. | Одной из важнейших особенностей Монтеррейского консенсуса является регулирование структурных и системных аспектов мировой экономики. |
| One system had reported that there were 318 types of ships. | Согласно одной из систем имеется 318 типов судов. |
| One area of ongoing contention has been the role of the National Oil Company of Liberia in initiatives to reform the oil sector. | Одной из областей сохраняющихся разногласий является роль Национальной нефтяной компании Либерии в инициативах по реформе нефтяного сектора. |
| One common feature of the growth patterns in these countries will be the breadth of their economic expansion. | Одной из общих черт моделей роста в этих странах будет широта их экономического подъема. |