Английский - русский
Перевод слова One
Вариант перевода Одной из

Примеры в контексте "One - Одной из"

Примеры: One - Одной из
When the issue was one set out in an international convention, it was relatively easy to determine the current position of international law on the topic. Когда проблема является одной из тех, что закреплены в международной конвенции, определить соответствующую преобладающую точку зрения международного права сравнительно легко.
I know they are loyalists, except for one family among them which has taken up arms. Я знаю, что все они верны правительству, за исключением одной из семей, которая взялась за оружие.
In one village, 97 per cent of the structures had received demolition orders, including homes, the mosque and the village's sole medical centre. В одной из деревень распоряжение о сносе касалось 97 процентов построек, в том числе жилых домов, мечети и единственного деревенского медпункта.
For instance, at the time of the present report, the staff member's account in one jurisdiction contained over $1 million. Например, на момент настоящего доклада на счету сотрудника в одной из стран находилось более 1 млн. долл. США.
A large number of countries have actively implemented disaster risk reduction measures in one or several of the five priority areas of the Hyogo Framework for Action. Многие страны активно осуществляют меры по уменьшению опасности бедствий в одной из пяти приоритетных областей Хиогской рамочной программы действий или в нескольких из них.
On the Team's way to the pocket along one road, a checkpoint was observed on the northern outskirts of the village of Ham. По пути следования Группы в анклав по одной из дорог был замечен контрольно-пропускной пункт на северной окраине деревни Эль-Хам.
Thus, this is one area where the mines in the EECCA region may be more open to cooperation with UNECE. Таким образом, это является одной из областей, в которой шахты региона ВЕКЦА могут быть более открыты для сотрудничества с ЕЭК ООН.
According to one delegate, a study of best practices on an appropriate model for the future course of the right to development would be useful. Как заявил представитель одной из делегаций, было бы полезно изучить передовой опыт на примере подходящей модели будущей эволюции права на развитие.
Biodiversity and the ecosystem services it provides cut across many of the MDGs, and not just one. Биоразнообразие и экосистемные услуги имеют отношение к многим ЦРДТ, а не просто к какой-либо одной из них.
In addition, the documentation shown to the Panel in one case indicates that an FDA employee favoured charging a company a consultation fee of $2,000 before even beginning negotiations. Кроме того, из документов, представленных Группе, следует, что в одном случае работник УЛХ одобрил взимание с одной из компаний платы за консультативные услуги в размере 2000 долл. США еще до начала переговоров.
He agreed with Mr. Bhagwati that a judgement did in fact promote the interests of one party over the other. Он соглашается с гном Бхагвати в том, что на деле постановление фактически поощряет интересы одной из сторон в ущерб интересам другой.
In one delegation's view a somewhat broader scope should be elaborated when it comes to the prohibition of the means to wage war in space. По мнению одной из делегаций, следует разработать более широкую сферу охвата договора, при которой речь пойдет о запрете на все средства и способы ведения войны в космосе.
The fact that women were visiting their gynaecologist more often was just one reason for that decline. Одной из причин снижения данного показателя является то, что женщины стали чаще обращаться к гинекологам.
Finally, he said that the situation regarding the use of HCFCs in extruded polystyrene foams in one Party needed further assessment. В заключение он сообщил, что ситуация с ГХФУ в производстве экструдированного газонаполненного полистирола в одной из Сторон требует дальнейшей оценки.
In terms of additional future work in the area of commercial fraud, one possible topic that was suggested was the creation of recommendations regarding fraud prevention. В плане дополнительной будущей работы в области коммерческого мошенничества в качестве одной из вероятных тем было предложено разработать рекомендации по предупреждению мошенничества.
According to one estimate, the number of malnourished people will rise from 860 million in 2006 to 1.2 billion in 2017 unless we act more forcefully. Согласно одной из оценок, число недоедающих людей увеличится с 860 миллионов в 2006 году до 1,2 миллиарда в 2017 году, если мы не предпримем решительных действий.
The Vulnerable Group Development (VGD) Programme is one the most successful women's development initiatives. Одной из наиболее успешных инициатив в области развития в интересах женщин является Программа развития уязвимых групп населения (РУГН).
A recycling plant is installed in one school in New Delhi, India and other schools are in the process. В одной из школ в Нью-Дели, Индия, имеется регенерационная установка; в этот процесс также включаются другие школы.
On average, 16 per cent of the households interviewed had experienced at least one form of victimization during the year preceding the survey. В среднем 16 процентов опрошенных домашних хозяйств в течение года, предшествовавшего обследованию, сталкивались по крайней мере с одной из форм виктимизации.
He responded favourably to the suggestion of one delegation that the cost of United Nations coordination be evaluated and the results shared. Он позитивно отреагировал на предложение одной из делегаций провести оценку расходов Организации Объединенных Наций на деятельность в области координации и распространить информацию о полученных результатах.
Apart from criminality, one reason is the misperception of the nature of the activities carried out by humanitarian and associated personnel. Помимо преступности, одной из причин этого является неверное представление о характере деятельности, осуществляемой гуманитарным персоналом и связанным с ним персоналом.
In addition, requirements were lower owing to the reversal of the previously overpaid reimbursement for explosive ordinance disposal for one troop-contributing country. Кроме того, сокращение потребностей было обусловлено возвратом суммы переплаты в отношении возмещения расходов на обезвреживание взрывоопасных предметов одной из стран, предоставляющих войска.
To facilitate the transfer of ESTs, one objective at the macro level could be to mobilize capital through specialized funds and financial products targeted at the global investment community. Для обеспечения передачи ЭБТ одной из целей на макроуровне может быть мобилизация капитала посредством использования специализированных фондов и финансовых продуктов, ориентированных на глобальное инвестиционное сообщество.
The ESCWA member countries tend to be net food importers, which is one key reason for their balance of payments constraints. Страны - члены ЭСКЗА, как правило, относятся к категории чистых импортеров продовольствия, что является одной из основных причин появления ограничений, связанных с их платежным балансом.
According to one estimate, confessions are the basis for 60 percent of prosecutions; По одной из оценок, признания служат основой для 60% обвинительных приговоров;