| EDI is one application of information technology specifically designed to address this issue through the electronic exchange of information. | ЭОД является одной из областей применения информационной технологии, конкретно предназначенной для решения данного вопроса с помощью электронного обмена информацией. |
| Education is one area where the impacts of this are clear. | Образование является одной из областей, где последствия этого сказываются в наибольшей степени. |
| Religious intolerance in asylum countries was one basis, over the period, for strengthened resettlement efforts by UNHCR for some refugee groups. | Религиозная нетерпимость в странах убежища являлась в отчетный период одной из причин активизации усилий УВКБ по переселению определенных групп беженцев. |
| It is suggested that one chapter should set out the obligations of the carrier in general terms. | Предлагается, чтобы в одной из глав были в общем изложены обязанности перевозчика. |
| That was, inter alia, one goal behind the introduction in Benin of mandatory and free primary education for all children. | Это, среди прочего, было одной из целей введения в Бенине всеобщего обязательного бесплатного детского начального образования. |
| National transboundary monitoring is carried out once a month at one sampling station. | На одной из станций для отбора проб один раз в месяц осуществляется национальный трансграничный мониторинг. |
| Its main objective is to provide power to one village. | Основной целью этого проекта является обеспечение одной из деревень страны электроэнергией. |
| In that regard, one Party mentioned that they were investigating the use of offshore fumigation. | В этой связи представитель одной из Сторон упомянул, что его Сторона рассматривает методы фумигации на море. |
| In response to a request from one delegation, the secretariat had provided more detailed information on existing non-profit organizations in the conference room paper. | По просьбе одной из делегаций секретариат представил более подробную информацию о существующих некоммерческих организациях в документе зала заседания. |
| In one country some banks offered incentives to SMEs if they used accounting systems for management purposes. | Ряд банков одной из стран предоставляют льготы тем МСП, которые используют бухгалтерский учет для управленческих целей. |
| Reducing the time-frame to six months for projects receiving a fast track approach could be one measure in helping to build a dynamic programme. | Одной из мер содействия созданию динамичной программы могло бы стать сокращение до шести месяцев периода ожидания для проектов, проходящих ускоренную процедуру. |
| Mobilisation is often one such activity. | Одной из таких работ зачастую является мобилизация. |
| As a result, the award amount for one claim for the United States should be increased by US$8,377.00. | В результате сумму компенсации по одной из претензий Соединенных Штатов следует увеличить на 8377,00 долл. США. |
| Negotiations are currently under way between the United Nations and one Government for reimbursement to be based on the new arrangements. | В настоящее время между Организацией Объединенных Наций и правительством одной из стран ведутся переговоры относительно новых механизмов выплаты возмещения. |
| Another interesting indicator is the variety of experience gained by one host. | Другим интересным показателем является богатый и разнообразный опыт, накопленный одной из принимающих Сторон. |
| Outline proposals from one organization (Focus Ireland) have been approved. | Утверждены общие положения, подготовленные одной из организаций ("Ирландия в центре внимания"). |
| The procedures shall be applied by the relevant body selected from one column. | Эти процедуры должны применяться соответствующим органом, выбранным из одной из колонок. |
| Currently, in one country, teachers can be arrested for acknowledging the existence of Kurdish language and culture. | В настоящее время в одной из стран преподаватели могут быть подвергнуты аресту за признание факта существования курдского языка и курдской культуры. |
| Migration is one area where States should be cautious to avoid their policies having racially discriminatory effects. | Миграция является одной из сфер, в которых государства должны проявлять осторожность и следить за тем, чтобы их политика не имела последствий, приводящих к расовой дискриминации. |
| It was stated by a participant that one structural root cause of ethnic conflicts was the denial of self-determination. | Один участник заявил, что одной из важнейших структурных причин этнических конфликтов является отрицание принципа самоопределения. |
| Biotechnology was one area where developing countries could benefit from international and regional centres for biotechnology and agricultural research. | Биотехнология является одной из областей, в которой развивающиеся страны могут пользоваться достижениями международных и региональных центров в области биотехнологии и сельскохозяйственных исследований. |
| The judgment is likely to be appealed to the Supreme Court by one side or the other. | Решение, вероятно, будет обжаловано в Верховном суде одной из сторон. |
| His delegation hoped that the discussion on the so-called primary nature of the norms would not be one such reason. | Его делегация хотела бы, чтобы дискуссия по поводу первичности норм не стала одной из таких причин. |
| Within each region, an institution in one country hosts a TSC CDU. | В одной из стран каждого региона выбирается учреждение, в котором размещается методгруппа ТСК. |
| A memorandum of understanding has been signed with one troop-contributing country for UNDOF. | Такой меморандум был подписан также с одной из стран, предоставляющих воинский контингент для СООННР. |