This dialogue, which is facilitated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, takes place on a weekly basis. |
Этот диалог, которому содействует Управление по координации гуманитарных вопросов, происходит на еженедельной основе. |
The Office for Outer Space Affairs publishes the information communicated by ESA. |
Управление по вопросам космической деятельности публикует информацию, сообщаемую ЕКА. |
Government account payment and Giro banking facilities established through the Post Office. |
Создание через управление почт службы государственных платежей и почтовых чеков. |
The Office is of the view that this goal should be pursued with vigour. |
Управление считает, что необходимо решительно добиваться достижения этой цели. |
The Office observes that the Regional Centre strives to ensure a continuous and stable relationship with UNIDIR. |
Управление отмечает, что Региональный центр старается поддерживать постоянные и стабильные отношения с ЮНИДИР. |
In the early 1990s, the Office received assistance from the United States. |
В начале 90-х годов Управление получило помощь от Соединенных Штатов. |
The Office of Internal Oversight Services is also reviewing its standard terms of reference in this regard. |
Управление служб внутреннего надзора также проводит обзор соответствующих положений стандартного круга ведения. |
About a year after the Department was re-established, the Office of Internal Oversight Services carried out an in-depth evaluation of the disarmament programme. |
Примерно через год после воссоздания Департамента Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку программы в области разоружения. |
The Office greatly appreciates the cooperation extended to it by the Department. |
Управление высоко ценит сотрудничество Департамента в этой связи. |
Third, the management of the Office has to become more consistent and coherent. |
В-третьих, управление деятельностью Управления должно стать более последовательным и согласованным. |
The WFP Office of Internal Audit also provides consulting services to the Programme. |
Управление внутренней ревизии МПП оказывает Программе и консультативные услуги. |
The Office regularly brought the Special Representative's concerns to the attention of the authorities and requested their intervention. |
Управление регулярно доводило до сведения властей озабоченности Специального представителя и просило об их вмешательстве. |
From members of the judiciary, the Office requested the initiation of legal proceedings against alleged offenders. |
При обращении в судебные инстанции Управление просило начать юридические процедуры против предполагаемых нарушителей. |
Many participants expressed their extreme frustration concerning the level of both substantive and administrative support they were receiving from the Office. |
Многие участники высказали глубокое недовольство уровнем основной и административной поддержки, которую оказывает Управление. |
In 2003, the Office will make efforts to secure funds to carry out the pilot project. |
В 2003 году Управление постарается изыскать средства для осуществления этого экспериментального проекта. |
The Meeting requested the Office to send reminders to the focal points on a regular basis. |
Совещание просило Управление на регулярной основе направлять координаторам соответствующие напоминания. |
The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is not integrated into the Mission's operations. |
Управление Верховного комиссара по правам человека не представлено в операциях Миссии. |
The Office should be accorded the priority it deserves, given the onerous responsibility that has been entrusted to it. |
Ввиду обременительности возложенной на Управление ответственности последнему должен быть отдан тот приоритет, которого оно заслуживает. |
The Office had sought to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development phase of the project. |
Управление намеревалось выяснить наличие достаточных мер внутреннего контроля на этапе подготовки первоначального плана проекта. |
In Sri Lanka, the Office has developed Standard Operating Procedures for monitoring internally displaced persons. |
В Шри-Ланке Управление разработало Стандартные оперативные процедуры для мониторинга внутренне перемещенных лиц. |
His Office had not felt it appropriate to incur that cost. |
Управление не считает целесообразным нести такие затраты. |
He encouraged the Office of the High Representative to update the human development indicators. |
Оратор призывает Управление Высокого представителя обновить показатели развития человека. |
The Office has made similar progress with regard to senior posts. |
Управление достигло аналогичного прогресса в отношении старших должностей. |
My Office will do its utmost to support the Court. |
Мое Управление сделает все возможное для этого. |
The Office would also forward the provisional agenda of that session to the GEO Secretariat. |
Управление направит также Секретариату ГНЗ предварительную повестку дня этой сессии. |