| This dialogue, which is facilitated by the Office for the Coordination of Humanitarian Affairs, takes place on a weekly basis. | Этот диалог, которому содействует Управление по координации гуманитарных вопросов, происходит на еженедельной основе. |
| The Office for Outer Space Affairs publishes the information communicated by ESA. | Управление по вопросам космической деятельности публикует информацию, сообщаемую ЕКА. |
| Government account payment and Giro banking facilities established through the Post Office. | Создание через управление почт службы государственных платежей и почтовых чеков. |
| The Office is of the view that this goal should be pursued with vigour. | Управление считает, что необходимо решительно добиваться достижения этой цели. |
| The Office observes that the Regional Centre strives to ensure a continuous and stable relationship with UNIDIR. | Управление отмечает, что Региональный центр старается поддерживать постоянные и стабильные отношения с ЮНИДИР. |
| In the early 1990s, the Office received assistance from the United States. | В начале 90-х годов Управление получило помощь от Соединенных Штатов. |
| The Office of Internal Oversight Services is also reviewing its standard terms of reference in this regard. | Управление служб внутреннего надзора также проводит обзор соответствующих положений стандартного круга ведения. |
| About a year after the Department was re-established, the Office of Internal Oversight Services carried out an in-depth evaluation of the disarmament programme. | Примерно через год после воссоздания Департамента Управление служб внутреннего надзора провело углубленную оценку программы в области разоружения. |
| The Office greatly appreciates the cooperation extended to it by the Department. | Управление высоко ценит сотрудничество Департамента в этой связи. |
| Third, the management of the Office has to become more consistent and coherent. | В-третьих, управление деятельностью Управления должно стать более последовательным и согласованным. |
| The WFP Office of Internal Audit also provides consulting services to the Programme. | Управление внутренней ревизии МПП оказывает Программе и консультативные услуги. |
| The Office regularly brought the Special Representative's concerns to the attention of the authorities and requested their intervention. | Управление регулярно доводило до сведения властей озабоченности Специального представителя и просило об их вмешательстве. |
| From members of the judiciary, the Office requested the initiation of legal proceedings against alleged offenders. | При обращении в судебные инстанции Управление просило начать юридические процедуры против предполагаемых нарушителей. |
| Many participants expressed their extreme frustration concerning the level of both substantive and administrative support they were receiving from the Office. | Многие участники высказали глубокое недовольство уровнем основной и административной поддержки, которую оказывает Управление. |
| In 2003, the Office will make efforts to secure funds to carry out the pilot project. | В 2003 году Управление постарается изыскать средства для осуществления этого экспериментального проекта. |
| The Meeting requested the Office to send reminders to the focal points on a regular basis. | Совещание просило Управление на регулярной основе направлять координаторам соответствующие напоминания. |
| The Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights is not integrated into the Mission's operations. | Управление Верховного комиссара по правам человека не представлено в операциях Миссии. |
| The Office should be accorded the priority it deserves, given the onerous responsibility that has been entrusted to it. | Ввиду обременительности возложенной на Управление ответственности последнему должен быть отдан тот приоритет, которого оно заслуживает. |
| The Office had sought to ascertain whether adequate internal controls were in place for the design development phase of the project. | Управление намеревалось выяснить наличие достаточных мер внутреннего контроля на этапе подготовки первоначального плана проекта. |
| In Sri Lanka, the Office has developed Standard Operating Procedures for monitoring internally displaced persons. | В Шри-Ланке Управление разработало Стандартные оперативные процедуры для мониторинга внутренне перемещенных лиц. |
| His Office had not felt it appropriate to incur that cost. | Управление не считает целесообразным нести такие затраты. |
| He encouraged the Office of the High Representative to update the human development indicators. | Оратор призывает Управление Высокого представителя обновить показатели развития человека. |
| The Office has made similar progress with regard to senior posts. | Управление достигло аналогичного прогресса в отношении старших должностей. |
| My Office will do its utmost to support the Court. | Мое Управление сделает все возможное для этого. |
| The Office would also forward the provisional agenda of that session to the GEO Secretariat. | Управление направит также Секретариату ГНЗ предварительную повестку дня этой сессии. |