The Office of Human Resources Management is monitoring the situation to ensure that these working arrangements are broadly applied. |
Управление людских ресурсов производит контроль за существующим положением для обеспечения того, чтобы эти механизмы организации работы широко применялись. |
The Office of Human Resources Management is proposed to be strengthened with the establishment of 16 support account posts). |
Предлагается укрепить Управление людских ресурсов путем учреждения 16 должностей, которые будут финансироваться по линии вспомогательного счета). |
The Office continued to devote significant efforts to the development and strengthening of national human rights institutions. |
Управление продолжало уделять значительное внимание в своей работе созданию и укреплению национальных учреждений, занимающихся вопросами прав человека. |
The Office has been supporting networking among national institutions at the regional and international levels. |
Управление оказывало поддержку в создании сетей национальных учреждений на региональном и международном уровнях. |
The Civil Affairs Office would be headed by a Rule of Law Adviser (P-5). |
Управление по гражданским вопросам будет возглавлять советник по вопросам правозаконности (С5). |
The Secretary-General formally established the Capital Master Plan Office and appointed its Executive Director on 1 February 2003. |
Генеральный секретарь официально учредил Управление по генеральному плану капитального ремонта и назначил его директора-исполнителя 1 февраля 2003 года. |
The Office of Programme Planning, Budget and Accounts will initiate closure of these trust funds. |
Управление по планированию программ, бюджету и счетам приступит к закрытию данных целевых фондов. |
In addition, the Office of Programme Planning, Budget and Accounts will be issuing financial statements annually rather than biannually. |
Кроме того, Управление по планированию программ, бюджету и счетам будет выпускать финансовые ведомости раз в год, а не раз в полгода. |
The Office for the Coordination of Humanitarian Affairs has grown considerably since its original inception as the Department for Humanitarian Affairs in 1992. |
Управление по координации гуманитарной деятельности значительно расширилось после его создания в качестве Департамента по гуманитарным вопросам в 1992 году. |
The Office will emphasize the effective and strategic use of information technology for innovation and to improve management. |
Основной упор Управление будет делать на эффективном и стратегическом использовании информационных технологий в контексте введения новшеств и совершенствования управления. |
The Inter-Agency Procurement Services Office also offers courses along the same lines. |
Межучрежденческое управление по закупкам также предлагает курсы, построенные по этой же методике. |
To date, the Office had received 42 complaints and had investigated 37 of them. |
На сегодняшний день управление получило 42 жалобы, по 37 из которых были проведены расследования. |
In May 2003 the Office supported the organization of the second African Ministerial Conference on Human Rights in Rwanda. |
В мае 2003 года Управление помогло организовать вторую Африканскую конференцию по правам человека на уровне министров в Руанде. |
My Office is committed to continuing in close consultation with the Council to develop an implementation road map and the aide-memoire. |
Мое Управление преисполнено решимости продолжать, в тесном сотрудничестве с Советом, разрабатывать план осуществления и памятную записку. |
The Office of Human Resources Management should therefore continue to devote serious efforts to improving its recruitment system. |
Поэтому Управление людскими ресурсами должно постоянно прилагать серьезные усилия по совершенствованию практикуемой им системы набора кадров. |
We also welcome the establishment of a Consultative Partnership Forum that brings together the Office of the High Representative and the Council of Ministers. |
Мы также приветствуем создание Консультативного форума по вопросам партнерства, который объединяет Управление Высокого представителя и Совет министров. |
The role of the Office of the High Representative will remain central throughout this process. |
Роль, которую играет Управление Высокого представителя, будет оставаться центральной на протяжении всего этого процесса. |
The Office of Internal Oversight Services recommended further investigation of those issues as well as the assignment of a financial investigator for that purpose. |
Управление служб внутреннего надзора рекомендовало дополнительно изучить эти вопросы и назначить для этой цели следователя по финансовым делам. |
The Office of Legal Aid and Detention Matters submitted a proposed amendment to the remuneration scheme for defence counsel assigned by the Registry. |
Управление по вопросам правовой помощи и содержания под стражей представило предложенную поправку к схеме вознаграждения адвокатов защиты, назначаемых Секретариатом. |
The Office of the Ombudsman maintains records of correctional facilities complaints independent of those filed against the parent Department of Justice. |
Управление омбудсмена регистрирует жалобы в отношении исправительных учреждений отдельно от жалоб, подаваемых на действия министерства юстиции, которому они подчиняются. |
We appeal to the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees to devote immediate attention to the situation of such persons. |
Мы призываем Управление Верховного комиссара по делам беженцев безотлагательно уделить внимание положению указанных групп людей. |
My Office deals only with the symptoms of a disease; the Security Council may have the power to cure it. |
Мое Управление занимается исключительно симптомами недуга, тогда как Совет Безопасности в состоянии его излечивать. |
Although some improvement has been made, the Office still lacks a holistic strategic plan. |
Хотя некоторые меры по улучшению положения и были осуществлены, Управление до сих пор не имеет целостного стратегического плана действий. |
Thereafter, the Office should align its recruitment and contractual policies with those of the Secretariat. |
После чего Управление привело бы свою практику набора кадров и заключения контрактов в соответствие с политикой Секретариата. |
The Office was not able to identify any eligible candidates to take the Chinese language tests in either year. |
Ни в одном, ни в другом году Управление не смогло найти подходящих кандидатов для прохождения тестов по китайскому языку. |