| Training is also provided to graduate students through the internship programme of the Office for Disarmament Affairs. | Управление по вопросам разоружения обеспечивает также учебную подготовку аспирантов в рамках своей программы стажировок. |
| The Office for Outer Space Affairs will prepare a study on basic space science in developing countries. | Управление по вопросам космического пространства подготовит исследование по основам космонавтики в развивающихся странах. |
| Therefore, the federal Government annually provides direct support for American Samoa's general government operations through the Office of Territorial and Insular Affairs. | Поэтому федеральное правительство ежегодно оказывает прямую поддержку деятельности правительства Американского Самоа через Управление по делам территорий и островов. |
| The Office of Human Resources Management had a great deal of responsibility, but very little power. | Управление людских ресурсов наделено громадными обязанностями и весьма ограниченными полномочиями. |
| They will be fully taken into account in the implementation by the Office of Human Resources Management of the Secretary-General's strategy. | Управление людских ресурсов будет полностью учитывать эти рекомендации при осуществлении стратегии Генерального секретаря. |
| The Office of Internal Oversight Services has been monitoring the follow-up action taken by the management of the Centre to address these recommendations. | Управление служб внутреннего надзора обеспечивает контроль за последующими мероприятиями руководства Центра по осуществлению этих рекомендаций. |
| The Office has continued to give special emphasis to policy issues identified as priority areas by the Executive Committee and ECOSOC. | Управление продолжает делать особый акцент на направлениях, выделенных Исполнительным комитетом и ЭКОСОС в качестве приоритетных. |
| The Central Statistical Office carried out a consumers survey in October 1994. | Центральное статистическое управление провело обследование потребителей в октябре 1994 года. |
| The Office was also undertaking a joint study with the Swedish International Development Agency on the subject. | По этому вопросу Управление также проводило совместное исследование со Шведским агентством международного развития. |
| The Office did not have a mandate to assess the internal oversight mechanisms of funds and programmes. | Управление не располагает мандатом на проведение оценки механизмов внутреннего надзора фондов и программ. |
| The Office has taken a number of steps to respond to this increased workload. | Чтобы справиться с выполнением возросшего объема работы, Управление приняло ряд мер. |
| In October 2004, the Office accepted an invitation from the International Society for Telemedicine to enter into partnership. | В октябре 2004 года Управление приняло предложение Международного общества телемедицины установить с ним партнерские отношения. |
| The work of the ad hoc expert group was supported by the Office for Outer Space Affairs. | Управление по вопросам космического пространства оказывало специальной группе экспертов поддержку в ее работе. |
| The Office has proposed a number of preliminary steps, which are being considered by all concerned. | Управление выступило с предложением ряда предварительных мер, которые рассматриваются всеми заинтересованными сторонами. |
| The programme that the Office of the High Commissioner intends to implement in the country is described. | В главе описана программа, которую Управление Верховного комиссара намерено осуществить в этой стране. |
| One participant noted that the in-house research capacity of the Office of the High Commissioner was wanting. | Один участник констатировал, что Управление Верховного комиссара не располагает достаточным исследовательским потенциалом. |
| The Office of Legal Affairs had declined to make available private insurance to rapporteurs and experts free of charge. | Управление по правовым вопросам отклонило предложение о предоставлении докладчикам и экспертам бесплатного частного страхования. |
| The Office of the High Representative will monitor their implementation. | Управление Высокого представителя будет следить за их осуществлением. |
| The Office shall review further ways of enhancing the Financial Accounting System to increase its usefulness. | Управление изучит дополнительные пути укрепления системы финансового учета с целью повышения ее отдачи. |
| The Office is committed to the provision of technical assistance to Member States in the area of criminal justice reform. | Управление привержено делу оказания государствам-членам технической помощи в области реформирования системы уголовного правосудия. |
| The Office organized, in cooperation with the Egmont Group of Financial Intelligence Units, several meetings and workshops. | В сотрудничестве с Эгмонтской группой подразделений финансовой разведки Управление провело ряд совещаний и практикумов. |
| The Global Office has also prepared a core international list of equipment goods for the ring comparison. | Глобальное управление также подготовило основной международный перечень предметов оборудования для поясного сопоставления. |
| Already, the Office has begun to apply the Principles in its work. | Управление уже начало применять Принципы в своей работе. |
| The Office also provides substantive and financial support to NGOs working in the area of women's rights. | Управление также предоставляет основную и финансовую поддержку НПО, работающим в области прав женщин. |
| The Regional Programme Office covers the countries in the SADC/Indian Ocean Group of UNDP's Regional Bureau for Africa. | Управление региональной программы охватывает страны САДК/группу стран Индийского океана в региональном бюро ПРООН для Африки. |