It is important to point out that, since that vote in the Constitutional Court, the Ministry of Labour has closed the migrant labour office that issued work permits and insisted that that is now the job of the General Directorate of Migration. |
Важно отметить, что после принятия указанного постановления Конституционной палатой министерство труда закрыло бюро трудовой миграции, которому поручено выдавать разрешения на работу, считая, что в настоящее время такую работу должно вести Управление по миграции и делам иностранцев. |
The audit focused on: strategic planning and management of premises assets; common premises and services; acquisition and disposal of premises; rental arrangements and expenditure; maintenance and alterations; monitoring and control of expenditure on utilities; and planning and allocation of office space. |
При ревизии основное внимание обращалось на стратегическое планирование и управление недвижимым имуществом; совместно используемые помещения и службы; приобретение и продажу помещений; условия аренды и расходы; текущий ремонт и переделки; наблюдение и контроль за расходами на коммунальные услуги; и планирование и распределение рабочих площадей. |
The Legal Chancellor's office was responsible for ensuring that State agencies respected constitutional rights and freedoms and that national and local legislation was in compliance with the Constitution and individuals had the right to appeal to the Legal Chancellor in cases of alleged rights violations by State agencies. |
Управление канцлера юстиции несет ответственность за то, чтобы обеспечивать соблюдение государственными учреждениями конституционных прав и свобод, соответствие национального и местного законодательства положениям Конституции и чтобы граждане имели право обращаться к канцлеру юстиции в случаях нарушения, по их мнению, их прав государственными учреждениями. |
(c) The Treasury Operations and Support Section, which is responsible for the management of financial risks relating to treasury operations, including accounting, compliance, back office activities and ICT. |
с) отделение операций и поддержки, которое отвечает за управление финансовыми рисками, относящимися к операциям казначейства, включая учет, выполнение инструкций, ведение счетов и ИКТ. |
Most of the country parties have placed their coordinating body under the aegis of a ministry (environment, agriculture or rural development) or attached it to an ad hoc or existing body (office of the director-general for the environment, national environment agency). |
В большинстве стран - Сторон Конвенции координационный орган подчинен министерству (охраны окружающей среды, сельского хозяйства или развития сельских районов) либо специально созданной или существовавшей ранее структуре (главное управление по охране окружающей среды, национальное агентство по охране окружающей среды). |
He hoped that the establishment of a United Nations integrated office in the Central African Republic and the appointment of a new Special Representative by the Secretary-General would take place shortly and that the international community would respond adequately to the challenges facing the Central African Republic. |
Оратор надеется, что вскоре будет создано комплексное управление Организации Объединенных Наций в Центральноафриканской Республике и Генеральным секретарем будет назначен новый специальный представитель и что международное сообщество адекватно откликнется на проблемы, стоящие перед Центральноафриканской Республикой. |
With regard to item (c), the Inspector General's office previously advised the Board of Auditors of the three-day investigation training carried out in October 2009, and of the relaunch of the Investigation Learning Programme in 2010. |
Что касается пункта (с), Управление Генерального инспектора ранее сообщило Комиссии ревизоров о проведенной в октябре 2009 года трехдневной подготовке по проведению расследований и о возобновлении программы обучения методам расследований в 2010 году. |
Based in the FAO Statistics Division in Rome and led by the global coordinator, this office will ensure overall technical coordination of the implementation of the Global Strategy at the global level and within regions. |
Это управление, которое располагается в Статистическом отделе ФАО в Риме и которое возглавляет глобальный координатор, будет обеспечивать общую техническую координацию процесса осуществления Глобальной стратегии на глобальном уровне и на уровне регионов. |
At this stage, policymakers at the highest level and a wide range of stakeholders are brought into the process, including government ministries and agencies, such as the line ministries, the central bank, the central statistical office, as well as universities and research institutions. |
На этом этапе в данный процесс вовлекаются высшие директивные органы и широкий круг заинтересованных сторон, в том числе министерства и ведомства, например профильные министерства, центральный банк, центральное статистическое управление, а также университеты и научно-исследовательские институты. |
In June 2006, the GEF Council requested that the GEF evaluation office undertake an independent evaluation of the Small Grants Programme, in which UNDP was invited to participate, given its role in implementing the Programme. |
В июне 2006 года Совет ГЭФ просил, чтобы Управление по оценкам ГЭФ провело независимую оценку Программы мелких субсидий, в которой было предложено участвовать ПРООН, учитывая ее роль в осуществлении Программы. |
In the framework of integration strategy, consistent inclusion of migrants into all general support schemes in health care, housing policy, employment and other areas of social life, the migration office promotes a full inclusion strategy. |
В рамках стратегии интеграции, последовательного вовлечения мигрантов во всеобщие схемы по оказанию поддержки в области здравоохранения, жилищной политики, занятости и других сфер общественной жизни управление по миграции поощряет осуществление стратегии полного вовлечения. |
The OHCHR regional office has helped to launch a Latin American network of national human rights institutions working on the rights of indigenous peoples, which has decided to focus on the promotion of the right of indigenous peoples to be consulted. |
Региональное управление УВКПЧ помогло создать латиноамериканскую сеть правозащитных учреждений, занимающихся вопросами прав коренных народов, которые решили сосредоточить свое внимание на укреплении прав коренных народов. |
We work through our national office for combating the proliferation of small arms and light weapons on the basis of our belief in the close mutual link that exists between the proliferation of such weapons and the spread of transnational organized crime, terrorism and drug trafficking. |
Наше национальное управление по борьбе с распространением стрелкового оружия и легких вооружений в своей деятельности руководствуется убеждением, согласно которому между распространением такого оружия и распространением транснациональной организованной преступности, терроризма и торговли наркотиками существует тесная взаимосвязь. |
To ensure accountability and proper use of funds, OIOS recommended that the office should, inter alia, establish financial controls to adequately monitor and ensure proper documentation of transfers to and use of funds by operators and associations. |
В целях обеспечения подотчетности и надлежащего использования финансовых средств, УСВН рекомендовало, в частности, чтобы Управление ввело в действие финансовые механизмы, которые обеспечивали бы адекватность контроля и надлежащее документальное оформление переводов средств оперативным подразделениям и ассоциациям и использования ими этих средств. |
An NGO liaison office, which was set up prior to the Durban Review Conference to respond to the needs and questions of NGOs, facilitated the work of the 1,132 representatives of 315 NGOs who attended the Durban Review Conference. |
Управление по связям с НПО, созданное до Конференции по обзору Дурбанского процесса для удовлетворения потребностей и представления ответов на вопросы НПО, содействовало работе 1132 представителей 315 НПО, участвовавших в Конференции по обзору Дурбанского процесса. |
Establishing a "quality system" to assess all available statistics in the country for the different topics, with the national statistical office as a "clearance agency" verifying the quality and production of all official statistics for the country. |
Создание «системы качества» для оценки всех имеющихся в стране статистических данных по различной тематике, при этом национальное статистическое управление должно выступать в роли «координирующего учреждения», проверяющего качество и подготовку всех официальных статистических данных, касающихся страны. |
Soro confirmed that the Forces nouvelles has to feed its soldiers with these funds and that in 2006 the Forces nouvelles established a tax office called "Le Central" which disburses accrued funds for social projects. |
Соро подтвердил, что «Новые силы» должны кормить своих солдат на эти деньги и что в 2006 году «Новые силы» создали налоговое управление под названием «центральное», которое распределяет собранные средства на цели осуществления социальных проектов. |
The Chief of Staff of the Special Representative of the Secretary-General would be responsible for procedural coordination within the operation, channelling communication between the Special Representative and all components of the operation, and the day-to-day management of the office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Руководитель Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря будет отвечать за вопросы процедурной координации в рамках операции, обмен информацией между Специальным представителем и всеми компонентами операции и ежедневное управление Канцелярией Специального представителя Генерального секретаря. |
The Staff Counsellor's office has developed a training programme entitled "Stress management and self-care after trauma: strategies for managers", which proved particularly useful to managers at the United Nations Stabilization Mission in Haiti in dealing with staff members who had been traumatized. |
Канцелярия Консультанта персонала разработала учебную программу под названием «Управление стрессом и самопомощь при психологической травме: стратегии для руководителей», которая недавно оказалась весьма полезной для руководителей Миссии Организации Объединенных Наций по стабилизации в Гаити в их работе с сотрудниками, подвергшимися психологической травме. |
(b) General management: office management; project management; planning and organization; leadership; and decision-making; |
Ь) общее управление: эксплуатация служебных помещений; управление проектами; планирование и организация; руководство; и принятие решений; |
With regard to combating corruption, the decision by the Government of Burundi to place Burundi's revenue office under the control of an international expert for the first five years is a resounding illustration of the Government's political will to clean up the collection of taxes. |
Так, что касается борьбы с коррупцией, то решение правительства Бурунди поместить управление Бурунди по налогам и сборам под контроль международного эксперта на первые пять лет является прекрасной иллюстрацией политической воли правительства навести порядок в сборе налогов. |
GICHD support to the ISU includes human resources management, financial management, internal information management, office space and general logistics, information and communication services, travel services, conference management, sponsorship administration, publications support and website management. |
Поддержка ЖМЦГР для ГИП включает управление людскими ресурсами, финансовое управление, внутреннее информационное обеспечение, служебные помещения и общую логистику, информационные и коммуникационные услуги, услуги по организации поездок, конференционное управление, администрацию спонсорства, поддержку публикаций и управление веб-сайтом. |
UNFPA representatives have decentralized authority and are responsible for country programme development and management; office management, including human resources and budgets; resource mobilization at the local level; effective utilization of UNFPA resources; and representation of UNFPA at the country level. |
Представители ЮНФПА несут ответственность за разработку страновых программ и руководство их осуществлением; за управление отделением, включая вопросы людских ресурсов и бюджетов; за мобилизацию ресурсов на местном уровне; за эффективное использование ресурсов ЮНФПА; и за представление ЮНФПА на страновом уровне. |
(e) Stewardship refers to the need for managers to demonstrate proper stewardship of resources entrusted to them by ensuring clarity of roles and responsibilities and authorities and implementing integrated monitoring, and controls systems in the office; |
ё) Разумное управление касается необходимости надлежащего использования руководителями доверенных им ресурсов посредством четкого определения ролей, функций и полномочий и создания в подразделениях комплексных систем мониторинга и контроля. |
Statistical activities are traditionally managed in the framework of individual statistical domains, tasks and/or projects in accordance with the organizational structure of the statistical office, which creates a strong need for integration measures; |
Традиционно управление статистической деятельностью осуществляется в рамках индивидуальных статистических областей, задач и/или проектов в соответствии с организационной структурой статистического управления, что создает значительную потребность в осуществлении интеграционных мер; |