| The Public Defender's Office (OPD) has been providing free legal aid to poor citizens since 2008. | Управление государственного защитника оказывает бесплатную юридическую помощь малоимущим гражданам с 2008 года. |
| The Office also supported a qualitative study on the profile of youth gangs in Saint Lucia. | Управление также оказало поддержку проведению исследования по составлению профиля молодежных банд на Сент-Люсии. |
| The Office has continued to develop partnerships with national training institutions in an increasing number of Member States. | Управление продолжало развивать партнерские отношения с национальными учебными заведениями все большего числа государств-членов. |
| Throughout 2014, remarkable efforts were made by the Global Office to ensure the delivery of the research agenda. | На протяжении 2014 года Глобальное управление прилагало значительные усилия для обеспечения выполнения программы исследовательской деятельности. |
| The Office carries out investigations in cooperation with the Rwanda National Police and the National Public Prosecution Authority. | Управление занимается расследованием преступлений совместно с Государственной полицией и Генеральной прокуратурой. |
| A specialized authority, the Office for the Protection of Refugees and Stateless Persons, examined such applications. | Рассмотрением ходатайства занимается специальный орган - французское Управление по защите беженцев и апатридов. |
| The Office heard the applicant and delivered an opinion. | Это Управление выслушивает заявителя и выносит заключение. |
| In this respect, the Office is empowered to recommend two types of protection; Refugee Status and Subsidiary Protection. | В этом отношении Управление уполномочено рекомендовать два вида защиты: статус беженца и дополнительную защиту. |
| CEDAW called on the Dominican Republic to provide the Office with adequate resources. | КЛДЖ призвал Доминиканскую Республику обеспечить это Управление достаточными ресурсами. |
| The Ombudsman's Office continues to handle complaints about corruption practices and actions of public officials. | Управление омбудсмена продолжает рассматривать жалобы на коррупционную практику и действия государственных должностных лиц. |
| The Public Solicitor's Office provides free legal advice in relation to the breach of constitutional rights and freedoms. | Управление государственного солиситора предоставляет бесплатные юридические консультации по вопросам нарушения конституционных прав и свобод. |
| Women have access to free legal services from the Public Solicitor's Office. | Управление государственного солиситора предоставляет бесплатные юридические консультации для женщин. |
| The Office has continued to respond to a steadily growing number of requests for engagement and assistance. | Управление продолжает работать над удовлетворением постоянно растущего числа запросов о сотрудничестве и оказании помощи. |
| Since 2007, the Federal Office of Culture has been supporting the Yenish Language Project. | С 2007 года Федеральное управление культуры поддерживает проект Енишский язык. |
| The Ombudsman's Office is a body tasked with protection of principles of equality and equitable representation. | Управление омбудсмена является органом, которому поручена защита принципов равенства и равного представительства. |
| Owing to the financial constraints faced by the Office, however, such an arrangement was no longer feasible. | Однако из-за финансовых ограничений, с которыми сталкивается Управление, такая договоренность стала неосуществимой. |
| Honey, I just got word from the department... and you are going to head up the new Office of Forensic Anthropology. | Дорогая, я получил весточку из департамента... тебя отправляют возглавить новое Управление судебной антропологии. |
| And just a few months ago, President Obama launched the Office of Social Innovation in the White House. | И всего несколько месяцев назад, президент Обама открыл Управление Социальными Инновациями в Белом доме. |
| I have a copy of a letter from me to the Office of Foreign Assets Control. | У меня есть копия моего письма в Управление контроля иностранных активов. |
| 20.8 The Office will furthermore continue to encourage States to address the phenomenon of mixed migration in a more comprehensive and coherent manner. | 20.8 Управление будет продолжать поощрять государства к более комплексному и последовательному решению проблемы смешанной миграции. |
| The Office of the Auditor General continues the audit of financial statements for 2006 for all budgetary organizations. | Управление Главного ревизора продолжает проверку финансовых ведомостей всех бюджетных организаций за 2006 год. |
| The Office has been paying increased attention to the situation of older persons. | Управление стало уделять больше внимания положению пожилых людей. |
| The Office has worked to advance rights-based responses to trafficking in persons. | Управление занималось продвижением правозащитных мер реагирования на проблему торговли людьми. |
| To promote the use of ICP data and methodologies, the Global Office upgraded the ICP website. | Для содействия использованию данных и методик ПМС Глобальное управление обновило веб-сайт Программы. |
| In 2005, the Federal Social Security Office had published a report on the prevention of violence against children. | В 2005 году Федеральное управление социального обеспечения опубликовало доклад о предупреждении насилия в отношении детей. |